本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Phoebe: Oh! What what what! …Hi.
Ross: It’s okay, y’know, you just nodded off again.
Monica: What’s going on with you?
Phoebe: I got no sleep last night!
菲比: 噢,什么,什么!
罗斯: 没事,你只是又打磕睡了。
莫妮卡:你是怎么回事?
菲比:我昨晚没怎么睡。
【世博视角】
Nod是点头的意思,在不同的情况下,轻轻地一点头可以传达不同的意思,例如:
The manager nodded his understanding.
经理点点头表示理解。
Alison smiled and nodded in agreement.
艾丽森笑了并点头表示同意。
要表示向某人点头时,nod后面可以跟上介词at或是to,比如在餐厅里面你可以向侍应生点头示意“买单”:
I nodded at the waiter for him to bring in the bill.
I nodded to my friend and she rang the bell.
我向朋友点了点头她便按响了门铃。
如果nod 后面跟的是介词off, 它就表示“一不小心睡着了”,在开大会及上课时候,我们常会发现有人不时地“点头”,仔细一看原来不是 nod in agreement, 而是nod off 。
另外,平时我们所说的“和某人只是点头之交”,英文说来就是“have a nodding acquaintance with someone /be on nodding terms with someone”。噢,还有 “智者千虑,必有一失”也可以套用这个和nod有关的谚语“Homer (sometimes) nods. ”