Chinese people oftentimes great each other by asking whether a person has eaten or not- Americans new to China find this very strange at first! “Why do they wonder if I have eaten? Do they want to have a meal with me?” An American would only ask another person this question if he or she had food to offer the person or wanted company when going out to eat. Here are a few equivalent English phrases for asking how a person is doing: “Hey! What’s up!” “How’re you doin?” “Hey, how’s it goin?” These are very informal phrases to use with friends. No one really expects an answer to these questions- you may reply with a short, vague answer. For example: “Nothing much, how about you?” “Pretty good- how about you?”
中国人见面打招呼总是爱问对方是否吃过了这样的问题,这使得那些初到中国的美国人感到非常的奇怪。“他们为什么想知道我是否吃过了?他们是想和我一起吃饭吗?”美国人只有在他(她)有食物提供给对方或是想让对方陪他(她)出去吃饭的时候,才会问这样的话。这里给大家提供一些与此相同的打招呼用语:
“Hey! What’s up!”
“How’re you doin?”
“Hey, how’s it goin?”
这些说法是很不正规的,一般是朋友之间使用。当人们听到这些问候时,没有人会希望得到这些问题的真正答案。所以,你做一个简短的、模糊的回答就可以了。比如:
“Nothing much, how about you?” (没什么啦,你呢?)
“Pretty good- how about you?”(很好啊!那你呢?)
必备字词
oftentimes 高频率地,重复地
They can finish the training oftentimes without any injuries.
他们常常能够毫发不损地完成训练。
offer v. 提供,给予
He is too eager to offer his opinion.
他急者发表自己的观点。
company n. 公司,同伴
I’d appreciate very much if you could keep her company at the party.
你要是在晚会上陪陪她,我将十分感激。
equivalent a. 相同的,相等的
Is there any phrase equivalent to the English saying?
这个英语的表达中文有对应的习语吗?
每日一句
Americans new to China find this very strange at first!
刚来中国的美国人开头觉得这个很奇怪。
A: Students new to this theory may have a difficult time at first.
B: Fortunately they have an excellent teacher.
A:刚刚接触这个理论的学生开始会很难理解。
B:幸好他们有一位出色的老师。
世博英语原创课程