世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博中级阅读 >> 中级专题阅读 >> 中级每日英语 >> 一日一成语 >> 一日一成语【125】A Bed of Roses |
一日一成语【125】A Bed of Roses2010-06-02 22:18:57 来源:译点通
以玫瑰点缀为床的“美丽人生”
外国电视或者电影常能见到“玫瑰花床”的一幕(有一部电影就叫做《Bed of Roses》),倘佯其中的男女主角都显得幸福洋溢,这到底代表什么意义? a bed of roses (反义词是 a bed of nails / thorns):pleasant carefree living 快乐人生;悠哉优哉的生活 [例] Life isn't a bed of roses. 人生并非事事称心如意。 由来: 此成语之由来最早是相传古希腊城邦的锡巴里斯人民 (Sybarite)富有而奢侈;他们总把玫瑰花瓣撒在床上睡觉,生活可说安逸至极。由于此仙境人生难得几回有,故本成语常常以否定句存在 (no bed of roses) ,表示人生并非事事能如意。 注: Sybaris 锡巴里斯 古希腊城邦,位于意大利「足趾」之下。以其公民的富有和生活奢侈而著名,由此引伸出 sybarite 一词,意为“沉缅于逸乐之人” 。公元前510年为其邻近的克罗同城邦人夷为平地,后未重建。 Sybarite: (fml usu derog) person who is very fond of luxury and comfort (书面用法,通常作贬义) 好享受图安逸的人 sybaritic: (fml usu derog) typical of a sybarite (书面用法,通常作贬义) 好享受图安逸的;穷奢极欲的 [例] sybaritic tastes, pleasures 骄奢淫逸的爱好、乐趣 ** 玫瑰在西方尚有其他说不完的传奇故事,如: 1).旧约圣经记载,最早艾登园里的玫瑰并没有刺,直到夏娃偷尝禁果,所有的玫瑰开始长出刺,于是有人说玫瑰的刺是人类的原罪。 2).希腊神话传说,与维纳斯女神同时诞生,是人间最美的花和女人。 3).罗马神话中,爱神丘比特为了掩饰母亲的恋情,拿玫瑰花贿赂缄默之神(Harpocrates),请他守住秘密。玫瑰在罗马因而象征 “约定”( Sub Rosa, 即 Under the rose) ;当时罗马教会的忏悔室也以玫瑰做为装饰图案,表示会替忏悔之人守住秘密。 4).埃及艳后(Cleopatra)用玫瑰花办铺满香闺的地面,以其阵阵香味来吸引安东尼。 5).罗马暴君尼禄常在黄金宫殿大宴宾客,玫瑰花瓣自屋顶缓缓飘落,好似一场美丽的花雨;他又命人喷洒玫瑰香水,让整座宫殿弥漫花香;酒杯里漂浮着玫瑰花瓣,宾客享受玫瑰浴。擦玫瑰油。在当时罗马,玫瑰象征“胜利”,是贵族之花,但最后也是荒淫王朝的堕落象征。 6).波斯女人认为玫瑰香水可以挽回迷途的爱人。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |