世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

世博英语札记【146】光天化日之下

2010-04-04 14:35:32 来源:世博英语

In broad daylight——光天化日

今天这条新闻挺有意思,我们一起来看看:

A street vendor in the busy center of Rio de Janeiro『里约热内卢(巴西港市)』 set fire to a police officer in broad daylight after his umbrellas were confiscated『没收;充公;查抄』, police said on Thursday.

vendor是单词vender的变体,两个单词的意思都是“小商小贩”。在马路上兜售的小贩可以称之为street vendor。如果是卖报纸的,那就叫做news vendor,如果是卖冰淇淋的,就叫ice-cream vendor。在现在的大城市里面,路边会有一种你投入硬币,会自动出来你点的香烟、饮料或是小吃的自动售货机,英语上就叫做“vending machine”。所以这么看来,这个vend词实际上就是sell(卖东西)的意思了。

我们平时说罪犯有多长猖狂,喜欢用一个词“大白天”。比如说某个小偷多么猖狂,大白天就闯到人家屋里翻箱倒柜。这里的“大白天”要一下子翻译成地道的英语真是有些难度的。而这里的“in broad daylight”真是让人有一点就通的感觉。Broad作为形容词有“宽的、广的、明朗的”等意思,和这个daylight连用很快使人联想到天气非常好,阳光非常明亮,不适合于作案的“大白天”。曾经有部恐怖电影的名字就是“in broad light”,中文就翻译为“光天化日”。其实这个短语已经是个固定搭配了,我们再来看一个例句:

A small man robbed a bank with a toy gun in broad daylight, and was caught red-handed by a young lady-teller of the bank.
(有一个矮小的男人带着玩具枪在光天化日之下抢劫了银行,但是被一位年轻的女出纳员当场抓住。)

最近更新
世博英语札记【154】Blunder是哪一种错误?
世博英语札记【153】Fish的联想
世博英语札记【152】谈谈“Colors”
世博英语札记【151】学习两个报刊词汇
世博英语札记【150】股票下跌的几种说法
世博英语札记【149】怨怨相报何时了!
世博英语札记【148】华尔街受到“冷肩”
世博英语札记【147】Loose ends(尚待处理的
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com