世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

黛西生活美语【22】流行酷语14

2010-11-07 21:13:51 来源:黛西生活美语
66. zit 青春痘

A: Stop popping your zits. You know you're only making it worse.
A: 不要再挤青春痘了! 你明知道你这样只有把它弄得更糟!
B: But I look so stupid with this big zit on my nose.
B: 但是我鼻子上长这个大青春痘看起来好蠢啊。

"zits" 、"pimples"、" blackheads" 或 "blemishes" 都是表示「青春痘」蛮普遍的一些说法。其中以 "zits" 和 "pimples" 最常为年轻人所使用。比较正式的说法应该是" acne"。不过 "acne" 是不可数的一个医学名词, 所以只能用单数型。
"pop" 这个字有「蹦跳起来」的意思。 我们挤青春痘的目的通常也是要里面的痘痘跑出来, 这样想的话, "pop the zit(s)" 应该也就蛮有意思的啰!

67. bury one's head in the sand 逃避(现实等); 抱持驼鸟心理

A: I appreciate very much the fact that you're trying to help us out, but you just don't understand the problems between Sherry and me.
A: 我很感谢你想帮助我们, 但是你不明白 Sherry 和我之间的问题。
B: Maybe I don't, but there's one thing I do know. You shouldn't be burying your head in the sand just so you don't have to deal with your problems.
B: 也许我不明白。 但是有一件事我是知道的, 那就是你不应该当只驼鸟, 以为把你的头藏在沙堆里, 就不必面对你的问题了。

"bury (or hide) one's head in the sand" (把头埋在沙里)这个词语其实和我们中文讲的抱持「驼鸟心理」的原因是一样的。同样是从驼鸟(ostrich) 这种动物在遇到危险时会把自己的头藏起来(以为就没事了)的行为而得到灵感的。很有意思吧!

68.(get) carried away 一时冲动而失去理智或自制力

A: You blew $3,000 on your credit card today? My goodness!
A: 你今天刷卡刷了三千块美元啊? 我的天啊!
B: I know. Everything was so pretty and I just got carried away.... I'm gonna be in trouble once Paul finds out.
B: 是啊! 每一件东西都好漂亮, 我就一下子冲动了... Paul 一但知道了我就惨了。

"carry" 有「运送」的意思。 有时候我们的确也会因为一时受到刺激, 就做了一些失去理智的事, 好象跟人家大吵一顿或打架等等。这种一时的冲动, 使得自己该有的「cool」(冷静)都不见了, 就是这里的 "get carried away" 的意思。
上面的例句里说到花了一笔钱时, 我用了一个 "blew" (blow为其原形)字。这个 "blow" 字其实在这里就像"spend"(花费) 的意思。只是因为说话的人感觉这个女生花钱的方式是不智的, 所以用 "blow" 这个字, 有「浪费」的意味在。

69. home free 大功告成

A: Are we ever gonna go out and do anything anymore? You've been spending practically all your time on your computer lately.
A: 我们还会一起出去作点什么事的吗? 这些日子来你几乎都把你所有的时间花在计算机上面了。
B: Baby, I just need two more days of good work and then I'll be home free. Please try to understand.
B: 亲爱的, 我需要再二天好好地工作, 然后我就没事了。请你试着谅解吧!

其实我觉得上面这段对话我翻译得很不好, 不中文。希望你懂我的意思, 也能给我建议。
总之A问「我们还会出去作点什么事的吗?」其实是一种抗议的表示, 暗示的是"We don't go out and do things any more."。这是一种说话的方式, 听习惯就能用了。
B 的翻译我也觉得不是很好。不过这可能是中英文语法有时不太相同的关系。"I just need two more days of good work" , 字面上好象是「我只再需要二天的好工作。」。但中文里我们是不会这么说的, 所以我把它改了一下, 才不会听起来怪怪的。但是也许有更好的翻译。
这里的"home free"指的是一种「大功告成」之后的轻松感, 而不是字面上的「在家闲闲」的意思。对很多人来说, 「家」是一个可以让自己完全放轻松的地方, 即使工作再累, 回家后就可以把臭袜子脱下来, 躺在沙发上好好地休息, 要作什么就作什么, 这就是这里的 "home free"的意思!

65. sweet 很好的; 很棒的

A: I don't have to work tonight, so I think I can go with you.
A: 我今天晚上不必工作了, 所以我想我可以跟妳一起去!
B: Sweet! What time should I pick you up?
B: 太好了! 我什么时候来接你?

在「你们这些人」第五页里我们也曾提到 "sweet" 这个字, 意思是「体贴人意的」。不过, "sweet" 还有"great"「很好」的意思, 像上面的例句一样。
我曾经和朋友一起作过一个以提供「网页素材」为主的网页(英文), 当时有一点点小名气, 后来把店收起来了。当时还不知道 "sweet" 字的另一个用法时, 有一次一个人在我们的留言版上写着"What a sweet site!"。我想:「为什么酱说呢? 我感觉我们的站看起来很阳刚啊?」呵呵呵...当然后来就知道了...
最近更新
黛西生活美语【69】你知道吗4-爱你不一样
黛西生活美语【68】你知道吗3-爱动物的美国
黛西生活美语【67】你知道吗2-圣诞故事
黛西生活美语【66】你知道吗1-感恩节
黛西生活美语【65】你们这些人7
黛西生活美语【64】你们这些人6
黛西生活美语【63】你们这些人5
黛西生活美语【62】你们这些人4
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com