本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Rachel: Oh c’mon, you guys, tell me all the dirt!
Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar!
Joanne: Alright. Let’s talk reality for a second.
Rachel: Okay.
瑞秋:哎,说吧,所有的流言蜚语,通通告诉我。
琪琪:哦,最大的新闻还是你在婚礼上甩了巴瑞!
乔安娜:好吧,还是谈谈现实的问题吧。
瑞秋:好啊。
【世博视角】
dirt 本来是泥土、尘土的意思,这个地方the dirt指流言蜚语,小道消息,即:malicious or scandalous gossip。瑞秋的朋友整天无所事事,在一起就是谈论他人,相互传播一些小道消息,某某甩了某某,某某交上了什么阔朋友,某某与某某关系暧昧等等。不过,这个地方,瑞秋这么说,其实是一种玩笑的口吻。用the dirt比直接用gossip缓和一些。瑞秋的朋友说,最大的新闻,依然是她在婚礼的祭坛上(at the altar)甩了(dump)新郎巴瑞。这个dump,原意是扔垃圾,抛弃什么东西,转指抛弃了男朋友或女朋友。
下一句的talk reality,是指面对现实的意思。也可以说face the reality。瑞秋的朋友认为她是一时想不开,跑了出来,现在该是回家,回到原来悠闲生活的时候了。