Friends英语赏析【14】约定

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

第十四篇

圣诞节快要到了,Chandler和老友们约好说这次圣诞节就他们六个人一起吃年夜饭, 不准有其它约会(Just the six of us-dinner.)。

在大伙装饰圣诞树时,Phoebe说到了她新交的男友:

Phoebe: I just- I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day… and special occasions…
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, you’re gonna ask him to New Year’s, aren’t you. You’re gonna break the pact. She’s gonna break the pact.
Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just…?
Chandler: Yeah, ’cause I already asked Janice.
Monica: What?!
Ross: C’mon, this was a pact! This was your pact!
Chandler: I snapped, okay? I couldn’t handle the pressure and I snapped.
Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in history!
Chandler: I’m not saying it was a good idea, I’m saying I snapped!

【世博视角】

刚刚坠入爱河的恋人们总是恨不得每天都粘在一起,就像Phoebe说得那样:I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day…(日日夜夜),and special occasions…(还有一些特殊场合)。听到这儿,Chandler有点反应过来了:“Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, 这句话颇有点像我们中文所说的“我知道你葫芦里装的是什么药了” ,圣诞节不就可以算是个 “特殊场合” 吗?所以Chandler猜测Phoebe想和他的男友一起过圣诞 (you’re gonna ask him to New Year’s, aren’t you.),这样的话Phoebe就要打破他们先前的约定了(She’s gonna break the pact)。pact就是 “约定” 的意思,它既可以指那些非常正式的,比方说国与国之间的互不侵犯协定 (e.g. The two countries signed a non-aggression pact.), 也可以是几个人之间的口头约定, 譬如:We made a pact never to tell anyone about what had happened.

既然和别人有了约定就应该遵守,break the pact 总是要被人骂的,所以当Chandler一语道破Phoebe的心思之后,她起先还一个劲地否认,最后才不好意思说:“Yeah, could I just…(是的,我能不能…?)” 没料到Chandler居然也回答说Yeah, 因为他自己也约了别人(’cause I already asked Janice.) 这下大伙都跳了起来,要知道那个pact可是Chandler提出来的, 难怪Ross说: “This was your pact!” 自知理亏的Chandler只得承认自己受不了新年没有约会的压力,出尔反尔(I couldn’t handle the pressure and I snapped) 。handle 是一个常用的动词,看它的拼写我们就不难想象出它的意思,需要用hand来做的事情总是比较复杂的,因此handle就可解释为 “处理” 棘手的情况、问题或是人,比如:She’s very good at handling difficult customers. 而pressure (压力)就属难对付的情况之一,有些人就处理不好,像Chandler在压力之下就 “啪” 地一声被折断了( snap的基本含义.) 。顺便说一下,handle也可作名词,表示 “把手”, 如:She turned the handle and pushed the door open.

Monica更是想不通Chandler为什么偏偏还要约他的前女友Janice, 在和她分手之后,Chandler曾夸张地告诉大伙说那是史上最糟糕的分手 (That was like the worst breakup in history!) 面对Monica的诘问,Chandler只能辩解道:“我又没说这是个好主意,我说我受不了了嘛!(I’m not saying it was a good idea, I’m saying I snapped!)”

*本篇所讲到的地道表达法:

sign / make / break a pact
handle something / somebody

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注