Friends英语赏析【15】工作

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

第十五篇

Chandler 平时的工作是做一些数字处理方面的事,最近他的上司想把他提升为主管(supervisor), 可Chandler却辞职不干了,理由是他觉得这个工作不够cool。

Joey: Hey Chandler, while you were sleeping that guy from your old job called again.
Chandler: Again?
Joey: And again, and again, and again… Hello? And again.
Chandler: (on phone) Hey Mr. Kostelic! How’s life on the fifteenth floor? (Listens) Yeah, I miss you too. (Listens) Yeah, it’s a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? (Listens) Well, that’s very generous (Listens) er, but look, this isn’t about the money. I need something that’s more than a job. I need something I can really care about…. (Listens) And that’s on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? (Listens) Look, Al, Al… I’m not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! (Listens) No! No! No, stop saying numbers! I’m telling you, you’ve got the wrong guy! You’ve got the wrong guy! (Listens) I’ll see you on Monday!

【世博视角】

Chandler以前的上司 (Mr. Kostelic) 以为他是因为钱的原因而辞职不干的,所以又打电话过来和Chandler商量。Chandler先是有些嘲讽地问候Mr. Kostelic, 然后说 “Yeah, it’s a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? (是啊,你知道啦,从自己家里偷笔太没满足感了)。” 我本人蛮喜欢Chandler的这种幽默的,不过我也在猜想他平时是不是老从公司 “揩油” 啊?

接着Mr. Kostelic报了一个很generous (慷慨)的待遇, 但Chandler好像不为所动,他解释说这根本不是钱的问题,他想要的也不仅仅是一份工作,而是想做一些他能真正在乎的事情 (This isn’t about the money. I need something that’s more than a job. I need something I can really care about….)。大家不妨背一背这句话,在面试的时候拿出来show一下,说不定有奇效呢,呵呵。

显然Mr. Kostelic根本不理会Chandler刚才说的那一套,有一句谚语中西方都有,那就是 “有钱能使鬼推磨” (Money makes the mare go.) 于是他告诉Chandler说他刚才所讲的待遇可是额外于年终奖金的 (That’s on top of the yearly bonus structure.) 他肯定觉得Chandler是在故做姿态以便讨价还价,但Chandler 说: “I’m not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! ” play hardball 原本是垒球术语,表示使用标准的硬球,后来引申为 “使用非常手段,有时甚至是不光彩的手段来取得胜利”,这个短语在商业或政治方面尤其常用,又比如:

Bush officials set to play hardball for tax cut.
(布什政府决心在减税问题上决不妥协。)

面对这么丰厚的待遇Chandler不动心才怪,再加上Ross、Joey和其上司的一再劝说,在一连串的NO之后, 他终于气鼓鼓地接受了这个 “硬塞给他的工作”!

*本篇所讲到的地道表达法:

yearly bonus
play hardball

Friends英语赏析【14】约定

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

第十四篇

圣诞节快要到了,Chandler和老友们约好说这次圣诞节就他们六个人一起吃年夜饭, 不准有其它约会(Just the six of us-dinner.)。

在大伙装饰圣诞树时,Phoebe说到了她新交的男友:

Phoebe: I just- I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day… and special occasions…
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, you’re gonna ask him to New Year’s, aren’t you. You’re gonna break the pact. She’s gonna break the pact.
Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just…?
Chandler: Yeah, ’cause I already asked Janice.
Monica: What?!
Ross: C’mon, this was a pact! This was your pact!
Chandler: I snapped, okay? I couldn’t handle the pressure and I snapped.
Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in history!
Chandler: I’m not saying it was a good idea, I’m saying I snapped!

【世博视角】

刚刚坠入爱河的恋人们总是恨不得每天都粘在一起,就像Phoebe说得那样:I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day…(日日夜夜),and special occasions…(还有一些特殊场合)。听到这儿,Chandler有点反应过来了:“Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, 这句话颇有点像我们中文所说的“我知道你葫芦里装的是什么药了” ,圣诞节不就可以算是个 “特殊场合” 吗?所以Chandler猜测Phoebe想和他的男友一起过圣诞 (you’re gonna ask him to New Year’s, aren’t you.),这样的话Phoebe就要打破他们先前的约定了(She’s gonna break the pact)。pact就是 “约定” 的意思,它既可以指那些非常正式的,比方说国与国之间的互不侵犯协定 (e.g. The two countries signed a non-aggression pact.), 也可以是几个人之间的口头约定, 譬如:We made a pact never to tell anyone about what had happened.

既然和别人有了约定就应该遵守,break the pact 总是要被人骂的,所以当Chandler一语道破Phoebe的心思之后,她起先还一个劲地否认,最后才不好意思说:“Yeah, could I just…(是的,我能不能…?)” 没料到Chandler居然也回答说Yeah, 因为他自己也约了别人(’cause I already asked Janice.) 这下大伙都跳了起来,要知道那个pact可是Chandler提出来的, 难怪Ross说: “This was your pact!” 自知理亏的Chandler只得承认自己受不了新年没有约会的压力,出尔反尔(I couldn’t handle the pressure and I snapped) 。handle 是一个常用的动词,看它的拼写我们就不难想象出它的意思,需要用hand来做的事情总是比较复杂的,因此handle就可解释为 “处理” 棘手的情况、问题或是人,比如:She’s very good at handling difficult customers. 而pressure (压力)就属难对付的情况之一,有些人就处理不好,像Chandler在压力之下就 “啪” 地一声被折断了( snap的基本含义.) 。顺便说一下,handle也可作名词,表示 “把手”, 如:She turned the handle and pushed the door open.

Monica更是想不通Chandler为什么偏偏还要约他的前女友Janice, 在和她分手之后,Chandler曾夸张地告诉大伙说那是史上最糟糕的分手 (That was like the worst breakup in history!) 面对Monica的诘问,Chandler只能辩解道:“我又没说这是个好主意,我说我受不了了嘛!(I’m not saying it was a good idea, I’m saying I snapped!)”

*本篇所讲到的地道表达法:

sign / make / break a pact
handle something / somebody

Friends英语赏析【13】你自个儿算吧

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

第十三篇

感恩节到了,Monica 忙着为大家做感恩节大餐,做到一半的时候,Chandler跑进来让大家去天台看热闹,于是一伙人都跟了出去。

热闹看完了,回到家门口时:

Monica: Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside, juicy on the inside. Why are we standing here?
Rachel: We’re waiting for you to open the door. You got the keys.
Monica: No I don’t.
Rachel: Yes, you do. When we left, you said, “got the keys.”
Monica: No I didn’t. I asked, “got the ke-eys?”
Rachel: No, no, no, you said, “got the keys”.
Chandler: Do either of you have the keys?
Monica: The oven is on.
Rachel: Oh, I gotta get my ticket!
Joey: Wait, wait, we have a copy of your key.
Monica: Well then get it, get it!
Joey: That tone will not make me go any faster.
Monica: Joey!
Joey: That one will.
Joey: Nope, not that one.
Monica: Can you go any faster with that?
Joey: Hey, I got one keyhole and about a zillion keys. You do the math.

【世博视角】

Turkey(火鸡),是过感恩节必吃的一道菜,在看完热闹回来之后,Monica 美滋滋地说现在的火鸡应该被烤得外脆里嫩了(right about now the turkey should be crispy on the outside, juicy on the inside.)Monica用了两个很好的词crispy和juicy来形容她烤的这只火鸡,前者表示松脆,后者表示鲜嫩多汁,让人听了之后不禁垂涎三尺。

正说得起劲的时候,Monica忽然觉得奇怪为什么大家都站在门外(Why are we standing here?) Rachel回答说我们正等着你开门呢,你有钥匙 (You got the keys.) “No I don’t (我没有)。”听到Monica这样说,Rachel急了, “你有的啊,我们离开的时候你不是说拿了钥匙吗?(Yes, you do. When we left, you said, “got the keys.”) “不是,我是问拿了钥匙了吗?(No I didn’t. I asked, “got the ke-eys?”) 注意她俩说话的语调,同样一句话 “got the keys”, Rachel用的是降调表示这是一句肯定句,而Monica强调自己用的是升调,所以是句问句,于是误会就这样产生了,搞了半天原来两人谁也没拿钥匙。由此可见我们平时在听说英语的时候也要注意语音语调,因为它能传达文字以外的信息。

还好事情还没那么糟,Joey想起来他们屋里有一把备用钥匙(we have a copy of your key),Monica催促他赶紧去取,结果他拿了一抽屉的钥匙过来,一把一把地在试,Monica不耐烦地说: “Can you go any faster with that? (你能不能快一点啊?” Joey的回答很绝: “Hey, I got one keyhole and about a zillion keys. You do the math.” 钥匙洞只有一个,可钥匙却有无数把,你说Joey怎么快得了。math是算术,是mathematics的简写,You do the math 意思就是 “你自个儿去算吧”,怎么样,是不是很简单实用?下回你要表达相同意思时,记得用这句话噢!

*本篇所讲到的地道表达法:

be crispy on the outside, juicy on the inside
you do the math