Friends英语赏析【109】Snap judgment 未经仔细思考而做出的快速判断

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Rachel: Fine! I judged you. I made a snap judgment. But you did it too! And you are worse because you are sticking to your stupid snap judgment! You can’t even open up your mind for a second to see that you may be wrong! What does that say about you?
Danny: The pizza-place across the street any good?
Rachel: What?!
Danny: I’m hungry. Wanna get some pizza? You can keep yelling if there’s more.
Rachel: Okay. Okay.

瑞秋:好吧!我妄下评论。我未经思考就做判断。但你也这样做了。你比我更糟因为你还不肯承认你的武断。你都不肯花一秒的时候来想想可能你错了。这又怎么说呢?
丹尼:街对面的那家比萨店好不好?
瑞秋:什么?
丹尼:我饿了。你想不想吃点比萨?如果你觉得意犹未尽,你还可以继续说我。
瑞秋:好,好啊。

【世博视角】

Judge 作名词时可以解释为“法官”“审判员”等意思,用作动词时它的基本含义是“审理”“判定”。在日常用语中,judge可以用来表示对于某个人或某件事形成某种主观的看法,而这种看法很可能是不正确的,或是带有偏见的,比如我们平时常说不要以貌取人:You should never judge a person by their looks.

如果judge某个人或某件事可能会有失偏颇的话,那么a snap judgment则更容易犯错。judgment是动词judge的名词形式;snap作形容词用可表示“突然的”,a snap judgment/decision 就是指那种未经仔细思考而做出的快速判断或决定。

说到judgment, 这里要提到它的一个衍生词judgmental. 相信大家都碰到过这样一些人,他们的思想比较狭隘,对事对人都不太宽容,常常喜欢搞批判,对于这些人我们就可以说上一句:Don’t be so judgmental, 也就相当于对话中瑞秋所说的open up your mind.

Friends英语赏析【108】Hook 诱饵,吸引

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Joey: Hey, Mr. Bing. That uh, hotel you stayed at called. Said someone left an eyelash curler in your room.
Chandler: Yes that was mine.
Joey: ‘Cause I figured you’d hooked up with some girl and she’d left it there.
Chandler: Yes that would have made more sense.

乔伊:嗨,宾先生,你住过的那家酒店打电话过来说,有人把睫毛膏拉你房里了。
钱德乐:是,那是我的睫毛膏。
乔伊:我猜想你准是和哪个女孩子勾搭上了,是她把睫毛膏给拉下了。
钱德乐:是,这样比较解释得通。

【世博视角】

Hook一词既可作名词,也可作动词。平时我们用的钩子,比如钓鱼钩、挂衣钩等,就是hook, 当然hook前面可以放一些名词来具体说明是什么钩子,如:boat hook, curtain hook。另外,hook还可以用来表示“诱饵”的意思,比如在电影市场普遍不景气的情况下,电影院就不得不搞点“名堂”来吸引观众了:

You always need a bit of a hook to get people to go to the theatre.

至于什么样的“名堂”才能吸引住顾客,What’s the best way to hook customers? 那可就是个大问题了。作为动词, hook的基本意思是“连接”,比如:

All the computers in the office are hooked together.

不过,hook常常用来表示“吸引”的意思,例如:

Cigarette ads designed to hook young people.

一旦你被吸引住了,那你可就上钩了,也就是 hook up with sb/sth, 如:

Did you ever hook up with Mary while you were there?

通常来说 hook up with sb 这个表达法带有点暧昧的意思; 在俚语中hooker就用来指“妓女”。

Friends英语赏析【107】Get carried away 忘乎所以

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Chandler: Look, maybe I got carried away before. But there’s something you gotta know. If I’m the best, it’s only because you’ve made me the best.
Monica: Keep talking.
Chandler: I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldn’t take long. But when I’m with you, and we’re together, OH…MY…GOD.

钱德乐:哦,可能我以前有点忘乎所以了,但有件事情你得知道。如果我是最好的,那也是因为你让我变得最好。
莫妮卡:接着说。
钱德乐:我的意思是在你之前,我可是一无是处,你可以打电话向别的女孩子求证,也就没几个。但当我和你在一起时,当我们身心合一时,噢,我的天!

【世博视角】

Be/get carried away 从字面上理解的话是“被带走”的意思,其实它是用来表示某人因为太兴奋、太生气、或者太入迷等,以至于有些忘乎所以了,如:I just got carried away because it was such fun. 我们平时所说的“入神”也可以用 be / get carried away 来表达, 比如在听音乐的时候:When we listen to music we should allow ourselves to be carried away into the musical paradise.

I’m with you. 与 We’re together. 这两句话看起来好像意思差不多,但它们所表达的含义还是有些细小的差别。在不同的上下文里,I’m with you. 可以解释为“我支持你”, 也可以解释为 “我和你在一起”,这里的“在一起”强调的是两人在同一个地方。We’re together所表示的则是两人之间存在着关系,比方说当我们看见两个异性在一起时很亲密,我们就会问别人说这两人是不是一对啊?Are those two together? 又比如:Mark and I have been together eight years now.