Friends英语赏析【76】Out of My League 高攀不上

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

CHANDLER: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.
ROSS: He could never get a woman like that in a million years.
CHANDLER: Thank you, buddy.

钱德乐:噢,得了,我能高攀得上她?罗斯,你给我说说。
罗斯:他八辈子都别想得到那样的女人。
钱德乐:谢谢,兄弟。

【世博视角】

league 本意是指 “联盟,同盟” ,在国际社会有 the League of Nations “国际联盟”, 运动场上有the National Football League “国家足球联盟”, 联赛的冠军就是 “the league champion”。

league也可以用来泛指某一类人,俗话说物以类聚,人以群分,有些人你一看就知不是和你同类的,这时你就可以说: I am not in his / her league。 “be out of someone’s league” 也是个比较常用的表达法,尤其是在男女交往中,如果一方对另一方说 “You are out of my league”, 那意思不是指对方不好,而是指对方的某些条件太好了以至于自己有点配不上,比如:

He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league.
他长得那么好,又那么受欢迎,让我觉得自己配不上他。

She’ll never go out with someone like you; she’s way out of your league.
她才不会和你这种人出去约会呢,你们相差太大了。

Friends英语赏析【75】Gang up on someone 合伙对付

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

JOEY: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling.
PHOE: You know, if you want, I’ll do it with you.
CHAN: Oh, thanks, but I think she’d feel like we’re gangin’ up on her.
PHOE: No, I mean you break up with Janice and I’ll break up with Tony.

乔伊: 你为什么非得和她分手呢?有个男人样好不好,别打电话就是了。
菲比: 如果你愿意的话,我可以和你一起去分手。
钱德乐:噢,谢了,不过那样的话她会觉得我们在合伙对付她。
菲比:不是的,我的意思是你和詹妮斯分手,我去和汤尼分手。

【世博视角】

gang的名词解释是“一帮,一伙”,通常指的都不是好人,比方说受到警方通缉的犯罪团伙 “The gang are being hunted by the police.” 或者是一伙寻衅滋事的青少年,通常家长们总会让自己的孩子离那些人远点,“Don’t go around with that gang or you’ll come to no good!” gang当中的成员可以被称作gangster,有时候gang与gang之间会发生冲突,最后经常变成gang warfare “打群架” 了。作为动词gang几乎总是以词组gang up on (someone) 的形式出现,意思很好理解,就是“合伙对付 (某人)”, 如:

The older children were always ganging up on the little ones.
年龄大的孩子经常结伙欺负小孩子。

Friends英语赏析【74】Wait Your Turn 排队等候

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

ROSS: Look, I don’t wanna make any trouble, okay, but I’m in a lot of pain here, alright? My face is dented.
RECEPTIONIST: Well, you’ll have to wait your turn.

罗斯:看,我并不想惹麻烦,但我疼死了,知道吗?我的脸都被打凹了。
接待护士:噢,你还是得等轮到你才行。

【世博视角】

turn作为名词最基本的意思就是“转折”,但如果有人告诉你说 wait your turn 就表示你必须“排队等候”。等轮到你去做什么事情的时候,就可以用这个词组“someone’ turn to do something” ,比如对话中的罗斯终于等到他去看医生的时候就可以说:“Now it’s my turn to see the doctor.” 有时候我们还会轮流去做某件事情,也就是take turns doing sth, 比方说在家务活中我最讨厌洗碗了,所以就会要求说:“let’s take turns washing the dishes.”, 每当轮到别人洗碗的时候,我从来不会忘记提醒那人:
“I’m sure it’s your turn to wash the dishes.”