Friends英语赏析【129】What is it about me?

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Chandler: Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?
Phoebe: I dunno, ’cause you’re smart, you’re funny…
Chandler: Ross is smart and funny, d’you ever think that about him?
All: Yeah! Right!
Chandler: WHAT IS IT?!
Monica: Okay, I-I d’know, you-you just- you have a quality.
All: Yes. Absolutely. A quality.
Chandler: Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.

钱德乐:这真是太奇妙了!那么,究竟我有什么地方不对劲儿?
菲比:不知道,可能是因为你聪明,风趣…
钱德乐:罗斯也很聪明风趣,你们也这么看他吗?
所有人:是啊!是啊!
钱德乐:到底怎么了?!
莫妮卡:好吧,不太肯定,你,你好象有某种气质。
所有人:正是,某种气质。
钱德乐:噢,噢,气质,真巧我还在担心你们会含糊其辞呢!

【世博视角】

What is it about someone?字面的意思是某人究竟怎么了?这个it根据上下文,可以是有所指的,这个地方指的是别人总是误认为钱德乐是个同性恋,所以,钱德乐感到很冤,想知道究竟是什么原因,自己究竟有什么地方特别,或者是不对劲儿。看下面的对话:

A- This guy is weird. Nobody talks to him in the office.
B- Really, what is it about him?

在钱德乐一再追问下,大家承认之所以大家认为钱德乐是个同性恋,是因为大家觉得他有某种气质,钱德乐一听,觉得大家的解释好象没有什么道理,还是不知道什么地方不对劲,所以,他说:真巧我还在担心你们会含糊其辞呢!be vague about something的意思就是对什么含糊其辞,不能说清楚。

Friends英语赏析【128】Tons of Girls 众多女孩

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Joey: Eww! Look, I’m asking a favor here. If I do this for her brother, maybe Angela will come back to me.
Monica: What’s going on here? You go out with tons of girls.
Joey: (proud) I know, but, I made a huge mistake. I never should have broken up with her. Will you help me? Please?

乔伊:嗬!嗯,我想请你帮个忙。要是我给她兄弟帮个忙的话,也许安琪拉又会回到我身边。
莫妮卡:这是怎么回事啊?你约会的姑娘一大把呢!
乔伊:(颇为自得地)我知道,不过,我犯了一个巨大的错误,根本不该与她分手。你能帮我这个忙吗?求你了?

【世博视角】

Ask a favor就是请别人帮个忙的意思,如果请人帮了忙,那么你就欠了别人一个人情,英文可以说:I owe you one. 这个one就是指favor。乔伊见到了从前的女友安琪拉,又被她吸引,实在想跟她重续旧好,而安琪拉目前的朋友碍事,因此,乔伊请莫妮卡去勾引这个男的,却又说他是安琪拉的兄弟。

莫妮卡对乔伊为了安琪拉这么大费周章感到疑惑。You go out with tons of girls. 这句里的go out with girls不是一般意义上的出去,而是出去约会的意思。而tons of girls是个口语的说法,ton的本意是“吨”,是个比较大的计量单位,说tons of girls,并不是说这些女孩子很重,而是说女孩子的数量很多,相当于汉语里说:你约会的女孩子怕有一个加强排吧!tons of或者a ton of是个很有用的口语表达方法,如:

has a ton of work有好多工作
tons of fan mail 追星族的电子邮件泛滥成灾

ton在口语中还可以表示很大程度上或频率很高的意思,如:

felt a ton better 感觉好多了
has seen her tons lately 最近老是见到她

break up with someone就是与某人分手的意思。乔伊先前与安琪拉分手,现在后悔了,求莫妮卡帮忙,还不惜扯谎,呵呵,也许会搬起石头砸了自己的脚!

Friends英语赏析【127】Scrunchy 心中不快

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Phoebe: (to Rachel) What’s the matter? Why so scrunchy?
Rachel: It’s my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
Ross: That guy, he burns me up.
Rachel: Yeah, well, it’s a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady.

菲比:(对瑞秋)怎么了?这么不高兴?
瑞秋:是我爸,他要给我一辆奔驰敞篷车。
罗斯:这家伙真恼人!
瑞秋:是啊,是这样,奔驰车是可以给我,条件是我搬回家。哎,真可怕,他还叫我小姐来着。

【世博视角】

Scrunchy是个俚语,心中不快,有疙瘩,叫做scrunchy。不过,这个字还有别的意思,跟scrunchie一样,指具有弹性的布发圈,女士们固定头发用的玩意儿。设想一下,这个发圈是有弹力的织物,套在头发上估计常常会滑下来,是不是让人不快啊?当然,这么说只是帮助你记忆这个单词。

瑞秋的父亲要给她一两奔驰跑车,本来是好事,为什么她要scrunchy呢?而且,她这么一说,罗斯是个爱车的人,心里真是不快起来,that guy, he burns me up. Burn是烧的意思,burn someone up就是让某人光火,一般的说法是make someone angry, upset, unhappy等等,如果很生气的话,口语里还可以说piss someone off,注意啊,这个piss someone off有点粗口,不可以随便用的。用burn someone up虽然也是口语,却委婉得多。究竟是什么原因瑞秋不高兴呢?原来她父亲给她车是有条件的,她得先搬回去。呵呵,天下没有免费的午餐,父母给的也不例外!