本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Monica: Hey, Rach, did you make your money?
Rachel: No, not even close. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop.
Monica: Rach, here’s your mail.
Rachel: Thanks, you can just put it on the table.
Monica: (insistently) No, here’s your mail.
Rachel: Thanks, you can just put it on the table.
Monica: (gives her an envelope) Would you just open it?
(Rachel opens it. Inside is the money she needed.)
Rachel: Oh my god, oh, you guys are great.
Monica: We all chipped in.
莫妮卡:嗨,瑞秋,挣够钱了吗?
瑞秋:没有,差远呢!滑雪是不成了,回家也没戏,还有“嗖嗖嗖”的感觉。
莫妮卡:瑞秋,你的信。
瑞秋:谢谢,就放桌上吧。
莫妮卡:(坚持说)不,给你信。
瑞秋:谢谢,还是放桌上吧。
莫妮卡:(用信封敲了她一记)你就不能打开看看吗?
(瑞秋打开信,里面正是她需要的钱。)
瑞秋:噢,上帝!哦,你们真好!
莫妮卡:我们凑的。
【世博视角】
Not even close字面意思是:连近都算不上,都不是,这是个强调的说法,中文可以译为:差远了,连边一没沾上。如:
A: Did he manage to get that position? 他谋到了那份职位了吗?
B: Not even close. 连边也没沾上。
Forget about something字面意思是忘了某件事情,口语里指某件事情没指望了,没戏了,干脆忘了吧。是个常用的表达方法。瑞秋拼命挣钱想去滑雪,钱没挣够,还赔了客人一些钱。所以,她非常伤心。滑雪时“嗖嗖嗖”那种特爽的感觉说什么也体验不到了。等她从信封里拿出够滑雪的钱时,莫妮卡说:We all chipped in.这个chip in是个习惯用语,意思是to contribute money or labor,凑份子,合力做事情,如:We all chipped in for beer.我们凑钱买啤酒。
Chip in还有to interrupt with comments; interject. 打断别人的话,插话的意思。如:
He chipped in our discussion.