Friends英语赏析【3】你被坑了!

本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!

第三篇

这回说得是Monica的哥哥Ross, 他也很倒霉,刚刚离了婚。为什么呢?因为他的前妻Carol发现自己居然是同性恋(lesbian),并爱上了一个名叫Susan的女人。可怜的Ross为此郁闷死了!

这天晚上他叫Joey和Chandler去他家帮忙装新家具 (Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture)。在弄得差不多的时候,Joey想到了一个问题:

Joey: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did you get?

Ross: You guys.

Chandler: Oh, God. Oh, my God.

Joey: You got screwed.

【世博视角】

Ross的前妻把那些好东西,比如家具、音响、电视等等都搬走了,Joey搞不懂Ross还有点什么(What did you get?)。Ross的回答真是傻得可爱,他说 “我有你们啊 (You guys)。” 此话一出, Joey 和 Chandler差点昏倒,Joey 说:”你被坑了 ( You got screwed.)”。

Screw这个字作为名词的话解释为”螺丝钉”,用来拧螺丝钉的工具就是screwdriver。作为动词使用时,它当然就可以表示把什么东西拧进墙里或拧紧,如:If we want to hang this picture up, we’ll have to screw a hook into the wall.

在俚语中,screw 还有许多其它的意思,像上面所说的 “受骗上当” 就是一例, 又比如:They screwed her for five thousand dollars over that business deal. 受骗之后许多人可能就会很生气地对那个骗子大喊一声 “ screw you !” ,它的意思嘛…就相当于fuck you, 只不过screw you相比之下稍微文雅了那么一点。另外,我们还能经常听到screw up 这个词组,它表示 “把什么事情给搞砸了”, 譬如:

I really hate this guy! He screwed up my whole plan.

I hope I don’t screw up when I take my driver’s test.

Friends英语赏析【2】别挑逗她了!

本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!

第二篇

Rachel逃婚之后就不得不面对后果了(face the music), 她的老爸很生气,在电话里威胁说要经济制裁她,Rachel一时嘴硬说:”Well, maybe I don’t need your money.” 等她老爸真的把电话挂了之后,她又忙不迭地对着电话叫道:”Wait!! Wait, I said maybe!”事已至此她只能借住在Monica的家里了。

唉,这一天对于Rachel来说真是糟糕透了,当她正坐在沙发上愁眉苦脸时Monica安慰她说:

MONICA: Okay, look, this is probably for the best, y’know? Independence. Taking control of your life.

JOEY: And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live right across the hall. And he’s away a lot.

MONICA: Joey, stop hitting on her! It’s her wedding day!

JOEY: What, like there’s a rule or something?

【世博视角】

在这些事发生之前,Rachel可是一直靠在她那有钱的老爸身上的,所以Monica 才说:”哎,这可能是件好事呢,你想啊,这样你就能独立生活了。” be for the best 是一个极其口语化的表达法,表示某件事情可能并不像看上去那么糟,也颇有点良药虽苦,其利于病的意思,比如:I know it’s hard for you to leave him, but it’s for the best.

接着号称情圣的Joey也跑来向Rachel表示:”嗨,如果你需要什么尽管来找我好了。” 实际上Joey和另一个”老友” Chandler就住在Monica的对门:Me and Chandler live right across the hall. 按语法讲,Joey应该说 Chandler and I…但在口语中用me也是可以接受的,而且Joey为了突出自己而把Me放到了Chandler前面,然后还很暧昧地加了一句”他经常不在家 (And he’s away lot)”。

Monica很了解Joey, 教训他说:”你别挑逗她了 (stop hitting on her),今天可是她的结婚之日。” 在上一篇当中我们也讲到过hit这个字,它可以用来表示realize, 而这里的hit on someone 的意思是”和某人调情,或挑逗某人”, 相当于flirt with someone, 其它类似的表达法还有:to make a pass at someone和 to come on to someone, 例如:

“Did you see the way Brian came on to Sally at the office party?”
“Oh, Brian has made a pass at every girl in the office.”
“I know, but he hit on Sally particularly hard.”

到底是情圣啊! 最后Joey脸不红心不跳地回了一句:”怎么啦?难道还有什么明文规定不成?(What, like there’s a rule or something?)。”

Friends英语赏析【1】为什么要逃婚

本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!

Friends, 中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy) 也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧!

第一篇

ENTER RACHEL IN A WET WEDDING DRESS. SHE STARTS TO SEARCH AROUND THE ROOM)

下面这段是剧中主人公之一Rachel第一次出现的场面。她穿着淋湿的wedding dress (结婚礼服)闯进了咖啡屋,Monica (Rachel的高中同学)问她究竟发生了什么事,我们来听一下:

原来Rachel上演了一出逃婚记。她给大家的解释是:

RACHEL: Oh God… well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden I realised that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that’s when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y’know, I mean, he always looked familiar, but… Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering ‘Why am I doing this, and who am I doing this for?’.

【世博视角】

乍一看到boat这个字,大家会不会以为别人送了一条船给Rachel和Barry作为结婚礼物呢? 其实这里所说的boat是一种有手柄的,用来盛gravy (作调味用的肉汁)的船形盘。Rachel 说它真的很漂亮(really gorgeous), 女孩子们很喜欢用gorgeous来赞美那些漂亮的东西,而男孩子们通常只用gorgeous来形容漂亮、性感的女孩子。比如有些男生看到迎面走来一个漂亮MM很可能就会吹个口哨,然后搭讪到:Hello, gorgeous!

当Rachel正在欣赏那只漂亮的船形盘时,她突然意识到自己原来对这只盘子更感兴奋,而不是她的未婚夫Barry ( When all of a sudden I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!). turn on 这个词组可以用来表示把什么东西打开,如turn on the light / the gas (开灯/煤气),除此之外,turn on 还可以用来形容人啦,比如, A lot of guys are turned on by this gorgeous blonde (很多男人都对这个金发美女感“性趣”。) :-Q

随后Rachel被自己的想法吓坏了 (And then I got really freaked out.) freak out 是一个很口语化的词组,可以用来表示不安,焦躁,害怕等情绪;freak这个词本身也可以用作名词或形容词来表示 “不同寻常、怪异” 等,带有一些贬义色彩,譬如:The neighbors think he’s a bit of a freak (邻居们觉得他有点怪)。为了吸引眼球,有些地方还会搞一些很恶心的freak show, 例如怪胎展什么的,我是没看过啦,I am afraid it will freak me out. 呵呵。

最后Rachel突然觉得Barry很像“土豆先生”:and that’s when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. (一种塑料玩具,见左图, Barry长得确实和它很像呢,呵呵)。Hit这个词用得好,既简单又形象,表示某人的脑子突然被一个事实或想法“击中”, 它就相当于前面的realize,又如:Suddenly it hit me. He was trying to ask me to marry him.