本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Woman: Hi!
Joey: Hi!
Woman: How much do I owe you for the muffin and the latte?
Joey: Oh that’s on the house courtesy of Joey Tribbiani.
Woman: Oh great! Well, tell him thanks. And since uh, Joey seems like such a nice guy, maybe we could go on a date sometime?
Joey: Well, he’s not used to women being so forward with him; but uh, I can check with him—He says it’s okay. (She hands him her card.) Great! Thanks! Bye-bye!
女顾客:嗨!
乔伊:嗨!
女顾客:蛋糕和拿铁咖啡加在一起我要付多少?
乔伊:噢,这些免费,乔伊·崔比奥尼送的。
女顾客:噢,太好了,替我谢谢乔伊。看来乔伊这个人不错呢,或许我们哪天可以约会一下。
乔伊:哦,他通常不太习惯女人太主动的,不过我可以问问他 — 他说可以。(她给了他一张名片)好极了,谢谢,再见。
【世博视角】
On the house可不是“在房子上面”的意思,而是指“免费”的,但它只限用于餐馆或是酒吧为了吸引顾客而送的一些“免费的”小食、饮料等等。在对话中,那位女顾客所点的东西其实并不是真的免费,而是当侍应生的乔伊为了讨好那位漂亮女顾客而自作主张说是“免费的”。courtesy一词的基本解释是“礼貌”,相当于politeness, 而 (by) courtesy of somebody 意思是“得到某人的允许”、“出于某人的好意”,比如:photographs supplied courtesy of Blenheim Palace. 这句话的意思就是说这些照片是由这个名为Blenheim Palace的人友情提供的,而不是报社或杂志社出钱买来的。
Forward一词在对话中也不是解释为“向前的”,而是表示“主动地”,带有一些贬义色彩,尤其女孩子总是不希望让别人觉得自己很forward, 例如:
My father thinks she’s far too forward for a young girl.
Kirstie did not wish to sound too forward.