世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博高级阅读 >> 高级专题阅读 >> 金融双语阅读 >> 联合国通过对伊朗制裁新决议 |
联合国通过对伊朗制裁新决议2010-06-14 06:27:37 来源:FT中文网
US blames Europe for Turkish stance on Iran vote
联合国通过对伊朗制裁新决议 The US yesterday blamed Europe for alienating Turkey from the west after it became one of only two members of the United Nations Security Council to vote against imposing more sanctions on Iran. 美国昨日指责欧洲让土耳其与西方疏远。此前,在联合国安理会(UN Security Council)有关对伊朗实施更多制裁的投票表决中,土耳其投了反对票。 The sanctions resolution, passed by 12 votes to two with one abstention, establishes a partial arms embargo, an inspection regime for Iranian ships and takes steps against companies linked to the Revolutionary Guard Corps. 这份新制裁决议以12票赞成、2票反对、1票弃权获得通过。决议提出对伊朗实施部分武器禁运、建立对伊朗船舶的检查机制、并对与伊朗伊斯兰革命卫队(Revolutionary Guard Corps)有关联的公司实施制裁。 The sanctions, which also aim to restrict Iran's missile programme, were imposed because of Tehran's continued enrichment of uranium in defiance of earlier resolutions. Iran will also be prohibited from mining uranium in other countries. 该决议还力求限制伊朗的导弹项目。联合国安理会之所以对伊实施新制裁,是因为伊朗无视早前的决议,继续进行铀浓缩活动。伊朗还将被禁止在其它国家开采铀矿。 But the US and its allies also renewed their offer to negotiate with Iran, underlining the Obama administration's hope that a balance of pressure and engagement could still convince Tehran to rein in its nuclear ambitions. 但美国及其盟友还重申了与伊朗谈判的提议,这突显出奥巴马(Obama)政府希望,施压与接触并举,仍有望说服伊朗遏制自己的核野心。 Turkey and Brazil, both temporary members of the Security Council, opposed the sanctions, while determined US diplomacy won over Russia and China, two veto-wielding members of the body that had previously been reluctant to pressure Iran. 安理会临时成员国土耳其与巴西投了反对票;而美国决心坚定的外交政策赢得了俄罗斯与中国的支持——这两个在安理会拥有否决权的国家此前不愿意对伊朗施压。 Robert Gates, US defence secretary, suggested the European Union's reluctance to admit Turkey as a member could be pushing the country away from the west. 美国防部长罗伯特•盖茨(Robert Gates)暗示,欧盟(EU)不愿意接受土耳其加入,可能会推动该国与西方疏远。 “If there's anything to the notion that Turkey is moving eastwards, it is in no small part because it was pushed – and it was pushed by some in Europe refusing to give Turkey the kind of organic link to the west that Turkey sought,” he said. 他表示:“如果说土耳其正向东转这种说法有任何真实成分的话,那么这在相当大程度上是因为有人在把它往那边推——欧洲一些国家拒绝给予土耳其所寻求的与西方的有机联系。” 译者/何黎 本文转载自FT中文网
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |