本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
第三十二篇
Chandler: I can’t believe you did this.
Ross: Chandler-
Joey: Me neither, y’know what-
Chandler: I’m still mad at you for not telling me.
Joey: What are you mad at me for?!
Ross: Chandler-
Chandler: You gotta let me slam the door!
Joey: Chandler, I didn’t kiss her, he did!
【世博视角】
相信大家都会用be angry with sb 来表达“对某人生气”,其实在口语中还有个更夸张的说法,那就是be mad at sb,不过要注意这是典型的美式用法,英国人则说be mad with sb,例如:
My boss is mad at me for missing the meeting. (American English)
His wife will be really mad with him.(British English)
mad后面还可以跟介词about, be mad about sb 可不是“疯狂地生某人的气”,而是“疯狂地爱着某个人” 就相当于be crazy about sb,譬如:Jack and I were mad about each other.
在生气的时候,很多人都会狠狠地摔东西以解气,在上面的对话中Chandler就说他要“摔门” slam the door, 另外,平时我们说的“给某人吃闭门羹”,用英语来表示的话就可以是slam the door in somebody’s face,例如:
It’s a lot harder to slam a door in someone’s face than it is to hang up on them. (挂别人的电话可比请别人吃闭门羹容易多了。)
*本篇所讲到的表达法:
be mad at sb
slam the door in somebody’s face