本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Phoebe: Wait, does he eat chalk? Just, ’cause, I don’t want her to go through what I went through with Carl- oh!
钱德乐:那么他是不是驼背?一个带假发的驼背?
菲比:等等,他吃粉笔吗?就因为我不想让她也遭受我跟卡尔那种经历,唉!
【世博视角】
这个句子里的’cause是口语中常用的,完整的说法是because。
Go through字面的意思是“从什么中间穿过”,也就是“经历”的意思,这句话的字面的直译是:就因为我不想让她也经历我跟卡尔经历过的事情。Go through某个东西,通常是经历了不好的东西,所以,可以译为“遭受”,如:“遭受许多磨难”go through a lot of hardships,“遭遇了很多困难”go through a lot of difficulties,“经过一场婚变”go through a divorce等等,还可以是把什么东西过一遍,比如把书过一边,go through the book, 把某个影片过一遍,go through a movie等。要想提高听力的话,就要准备让耳朵遭受磨难:go through a lot of listening practice.