世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博中级阅读 >> 中级专题阅读 >> 中级每日英语 >> 一日一成语 >> 一日一成语【127】skeleton at the feast |
一日一成语【127】skeleton at the feast2010-06-02 22:20:28 来源:译点通
skeleton at the feast 这条短语最初是在英国出现的,在使用过程中流传到了美国及其他英语国家。从这条短语的字面意义上来看很难理解,甚至有与情理相悖之嫌,因为 feast 一词指的是“盛大的宴会”,而 skeleton 是指“(不吉利的)骨骼残骸”。
据英国著名词源学家布留沃在他所著的《英语成语辞典》中解释:在古埃及很久以前有这样一种习俗,当客人接到一份出席盛大宴会的请帖去赴宴时,在大厅显眼之处张挂的不是鲜花或美丽的装饰,而是一具令人毛骨悚然的骷髅。这可不是什么故意恶作剧捉弄各位宾客,而是主人叫人这样做的。这具骷髅提醒人们在喜庆的时刻莫要忘记危险,幸福与忧患是共存的。 根据这一解释,我们可以将这一短语同汉语中的“福兮祸所倚,祸兮福所倚,居安思危”联系在一起。不过这条短语现在的意义与它的初始含义已有较大区别了,人们经常用它表达“令人生厌,扫兴的事”。例如: Never talk about a dangerous thunderstorm with a sailor before he begins a new voyage at the sea, which will be thought of as a skeleton at the feast. [中] 千万别在水手出航之前同他说海上风暴有多么危险,这是最令他讨厌的话题。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |