世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第62讲 鲜花还需绿叶衬 Bring out sth. & Lay it on thick |
第62讲 鲜花还需绿叶衬 Bring out sth. & Lay it on thick2010-04-11 13:08:32 来源:世博英语
本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载! 大家都知道Bring out是“产生,带来”的意思,但是你们是否知道它还有“使显露,衬托”的意思呢?比如He brought out the significant aspects of the problem. 这个句子的意思是:他揭示了问题的重要方面。这里bring out 作“显露,揭示,揭露”讲,相当于make clear; reveal; demonstrate. 在许多情况下,这个片语是作“衬托”讲,如: Kelly is wearing a new outfit that shade looks good on her. It brings out the blue in her eyes. 当片语bring out 作为“衬托”讲时,相当于foil.这个意思是从本意“带来,带出”引申而来的,大家可以仔细体会一下。To bring out something is to serve as a foil to. 再看一个例子: I think that situations in the face of threat can bring out the best in people. 笔者在读书时曾跟着一位书法家专门学习过书法,懂得点入门之道。前不久心血来潮,“创作”了一幅作品。同事见了,啧啧称赞,一致奉我为大书法家。 My workmates considered my handwriting work a great artwork. But I think they’re just laying it on a little thick. 在上面的句子中,我们看到一个片语lay it on thick, 它的意思是“捧得过分,过分恭维”。The idiom refers to someone who praises other people or something too much, especially in order to get what he or she wants. 赞美别人要有艺术,捧得过分就是“拍马屁拍到马蹄子上去了”。看下面这个句子是如何描述的: When we compliment others, we must find something specific to praise and make sure our compliments are sincere, otherwise, they will think we’re laying it on a little thick. 结束语:要说隔壁的小靓国色天香,实在有点言过其实(lay it on thick)。她常与那个长得很丑的女人进进出出,当然就显得(bring out)自己漂亮多了!
上一篇:第63讲 难以抗拒 Live up to & Make someone an offer he/she can’t refuse
下一篇:第61讲 墙上的花没人采 Wallflower & Once you go black you never go back
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |