世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第40讲 男人简单就好 As easy as one, two, three & Boil down to |
第40讲 男人简单就好 As easy as one, two, three & Boil down to2010-04-11 11:03:04 来源:世博英语
纯情的女人容易被那些城府极深的男人吸引同时也被欺骗,所以她们常呼吁男人简单就好。反过来讲(on the flip side), 城府再深的男人,也容易被漂亮的女人轻松搞定(be conquered as easy as one, two, three)。 This software isn’t difficult to use. It’s as easy as one, two, three. 从字面上讲,这个片语告诉我们,某物像1,2,3一样,不管它们作加减乘除都很简单,是不是?所以人们就用来修饰某事是容易完成或某物是很容易操作的。The idiom refers to something that is very easy to finish or complete. For example: English learning is not as easy as one, two, three. We must be prepared to take a long time effort. 英语学习决不是一朝一夕之事,大家肯定深有体会。但是学习也有一个方法的问题,方法得当,事半功倍,方法不当,事倍功半。我想,在学习中善于动脑、善于总结(boil down to something)可能就是得当的方法之一吧。 I think, learning English can boil down to three simple ingredients: persistence, proper ways and good teachers. 在这个句子,我们注意到一个片语boil down to something,它的意思是“归结,简而言之”。Boil是“煮沸”的意思,把汤煮沸使之浓缩,就是精简,精练,归纳的意思了。This metaphorical usage alludes to reducing and concentrating a substance by boiling off liquid, 相当于英文中的sum up or summarize, or, indicate, especially as a final judgement or analysis. If a long statement, argument,idea etc boils down to a single one, then it is the main point or cause. For example: What this issue boils down to is that the council doesn't want to spend more money. 结束语:送给大家两句话,结束今天的课程。第一句:有些看起来轻而易举的事(as easy as one, two, three),做起来就并非易事。第二句:生活是一本很难读懂的书,必须不断总结,归纳(boil down to something)才能掌握其精髓。
上一篇:第41讲 最后一句话 The last word & Make someone tick
下一篇:第39讲 打开天窗说亮话 Call a spade a spade & Long for something
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |