世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第51讲 红地毯待遇 Red carpet treatment & When in Rome, do as the Romans do |
第51讲 红地毯待遇 Red carpet treatment & When in Rome, do as the Romans do2010-04-11 12:27:23 来源:世博英语
我们经常在电视里看到外国领导人来我们国家进行国事访问的报道,他们一下飞机就踏上红地毯,这让我想起了一个片语:red carpet treatment or welcome. 它是什么意思呢,先看下面的例句: Wherever the star went, he was given a red carpet welcome by his movie fans. Red carpet treatment意思是“贵宾式的待遇”,而red carpet welcome指“贵宾式的欢迎”。一般在接见重要人物时,接待单位总是铺上红地毯以表隆重和热烈,所以这种“红地毯待遇”就表示“贵宾式的待遇”了。英文老师这样解释: In west culture, people roll out a red carpet for an important people to walk on when they arrive, for example, important people such as an ambassador, a movie star or an honorable guest. So to give someone the red carpet treatment means that you give him or her special treatment. Let’s take a look at the following examples Yangliwei, the first Chinese astronaut, was given the red-carpet treatment at the airport. 注意,这个片语有时也用作roll out the red carpet to sb. 意思相同,上文中英文老师的解释里就这样用到。 朋友们是否习惯西方人的就餐礼仪?在美国,他们总是先上汤,后上主菜,而在我们中国,汤却是最后一道需要上的菜。不管怎样,如果我们到了一个陌生的国度,总得要“入乡随俗”,这就是when in Rome, do as the Romans do. 从字面意义上看,这个片语的意思是“当身处罗马时,要像罗马人那样做”,这就告诉我们,如果到了一个地方时,由于文化传统的差异,我们需要按照人家的风俗习惯行事。The sentence “When in Rome, do as the Romans do” means that we should obey its customs when we are entering a country. 看个例句: The differences in customs and cultures in the world are really noticeable. We should learn more in order to avoid embarrassment. Please remember: When in Rome, do as the Romans do. 这个片语实际上是一个完整的句子,所以我们可以根据句子的需要适当的加上一个成分,意思也不会改变。如: I know you have egg and milk for breakfast at home, but now you are in another country. When in Rome, you will do as the Romans do. Take coffee,please. 结束语:目前正是西部大开发的重要时期,政府为吸引外资,对外商总是给予贵宾式的待遇(red carpet treatment)。许多企业为了引进先进设备,引进资金,常邀请外国企业家考察投资,不过这些外国朋友懂得入乡随俗(when in Rome, do as the Romans do)的道理,一个劲的夸奖说中国的茶味道很好。
上一篇:第52讲 抓住窍门 Get the hang of sth.& Keep someone going
下一篇:第50讲 睡在上铺的兄弟 Mess things up & Tried-and-true
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |