世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

第56讲 不尽财源滚滚来 Cash in on sth. & Take a bite out of sth.

2010-04-11 12:46:12 来源:世博英语

本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载!

朋友开了一家川菜馆,为了表示支持,笔者约了另外几个好友去品尝品尝。刚进餐厅就发现那里已经人山人海,看来他的生意不错呀! 再看看朋友那张灿烂的笑脸,我就知道他这下可赚进了大把钞票了。对了,这里“赚了大把钞票”在英文中可以用cash in on something来表达。看看下面的句子是怎样说的:

Xiao Zhang is cashing in on his restaurant because of his proper running.
(译文:小张因为正确经营他的饭馆,正赚进大把钞票呢!)

从字面上来看,片语cash in本来就有“及时抓住赚钱机会、 发财”的意思,在后面加上on something, 当然就指“因某事大捞了一把”的意思。有时,当我们使用这个片语时,特别含有“人们认为去做某生意会亏本,而另外的人去做却发了财”的意思。To cash in on something means to make a profit from a situation in a way that other people think is wrong or unfair. 随着社会经济的发展,特别是人们交往的日益频繁与密切,许多人都准备买个手机。那些手机商们不就大捞了一把?

Almost everyone is to buy a cell phone. Many businesses are cashing in on this consumer trend.
(译文:现在几乎每个人都打算买个手机,许多商行正因为这一消费趋势而大把的赚进钞票呢!)

现在的网络游戏、数码产品都是些大赚特赚的行业。不过,传统的服装业也不会萧条,因为女人们只要看上了中意的衣服,哪还管价格。看看下面的句子是怎样描述的:

Many women don’t pay attention to the price of proper clothes, although these clothes can take a real bite out of the bank account.
(译文:许多女同胞并不在意她们中意的衣服价格,尽管这些衣服可能会花掉银行存款的好一部分。)

在这个句子中,我们看到一个片语take a bite out of something,它的意思是“花掉一部分…”,常用来形容某人顿时花费了一大笔钱。怎样理解这个片语呢?举个例子,猪八戒吃西瓜,一咬就吃掉了大半,这就是take a bite的意思了。如果某人把存下来的钱一下花掉了大半,不正是“顿时花费了一大笔钱”的意思吗?If you take a bit out of something, it especially means that you spend lots of money on some kinds of things. For example:

Traveling around china last year took a big bite out of my savings.
(译文:去年环游祖国让我花掉了我的一大笔积蓄。)

结束语: 同事Gary这下神气不起来了,因为她花了580元买的那套时装,人家只花了180元就买了回来。款式、料子和牌子连型号都一模一样,你说那卖服装的老板是不是cash in on her buying? 哎,有什么办法,女人追求的是漂亮,花上好一部分钱(take a bite out of their money)又算什么呢!

最近更新
第100讲 害群之黑羊 Talk until one is blu
第99讲 颜色不同,意思不同 in the red & h
第98讲 故作清高 Play hard to get & Over
第97讲 金钱万能 Money talks & Put one’s
第96讲 突然间暴富起来 Be in the money &
第95讲 野火烧不尽,春风吹又生 Have money
第94讲 低头无语,唯有泪千行 Nothing to w
第93讲 竭尽全力的过优哉游哉的生活 Tooth
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com