世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第85讲 吃饭不付钱,好事 Stiff someone & Leave someone holding the bag |
第85讲 吃饭不付钱,好事 Stiff someone & Leave someone holding the bag2010-04-11 14:29:48 来源:世博英语
本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载! 在上一讲里,我们曾给朋友们介绍过片语pick up the tab, 它的意思是“支付费用。”三朋四友相约一起共进晚餐,总有人要pick up the tab的,但有些人在饭局快要结束时就会随便找个理由开溜,在英文中可以用stiff someone来描述他们。看看下面的句子是怎样描述的: Tom invited me to have dinner last night. As the dinner drawn to its close, he suddenly told me that he must run because of something emergent. He had stiffed me. 这里的片语stiff someone的意思是“未付给某人应得的钱”,即我们常说的“不付钱就开溜”的意思。If you stiff someone, then you hurried to another place without paying money you have to pay. 这个片语是新出现的表达,多用于当人们有急事而记了付账的情况。再看另一个例子: The play had begun. Jumping out of the tax, Tom stiffed the taxi driver and hurried to the ticket office. 如果一个人说好请客吃饭,饭局结束前,他突然开溜,留下一个独自的你付账,这时你除了说他stiff you外也可以说他让你做收尾工作。 After having had dinner, my girlfriend always leaves me holding the bag. I must sweep the floor and wash dishes. 这里leave someone holding the bag又是一个新的片语,意思是“让人代为负责收尾”。从字面上看,他的意思是“留下某人收拾包裹”,所以人们形象的翻译为“让某人做收尾工作”。需要注意的是,这个片语中hold始终使用的是ing形式。If you leave someone holding bag, then you run away before ending and others have to deal with the final work. For example: It’s time to knock off,but there are still lots of work to do. Suddenly, Tom tells me that he must go home and deal with some important private cases. He does it again to leave me holding the bag. 结束语:今天我们学习了两个比较新的片语。Stiff someone的意思是“未付钱就开溜,没有付给某人应得的钱”,往往用于一些不是出于主观目的的情况下。leave someone holding the bag的意思是“让某人负责做收尾工作”。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |