世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博高级课程 >> 影视英语赏析 >> Friends专辑 >> Friends英语赏析【26】因果报应 |
Friends英语赏析【26】因果报应2010-06-17 10:32:06 来源:世博英语
第二十六篇 还记得上一篇中讲到的那张列有Rachel和Julie优缺点的单子吗?(We'll make a list. Rachel and Julie, pros and cons.) Rachel无意当中在Chandler的电脑里瞥见自己的名字,于是就追问他写的是什么,Chandler, Ross和Joey三个百般搪塞,可结果还是让Rachel看到了那张单子,这下Ross可惨了。 第二天当大伙谈起此事时,Chandler懊恼地说: CHAN: My diary! My diary, that's brilliant. I should have told her it was my diary, she never would have made me read her my diary. MNCA: You know, that's true. You'd be a great person to have around the day after an emergency. PHOE: I... I cannot believe Ross even made this list. What a dingus. JOEY: Hey, cut him some slack. It was Chandler's idea. PHOE: What? MNCA: What? CHAN: Oh good, I was hoping that would come up. MNCA: This was your idea? PHOE: What were you thinking? CHAN: All right, let's get some perspective here, ok? These things, they happen for a reason. MNCA: Yeah. You! CHAN: All right, Pheebs, back me up here, ok? You believe in that karma crap, don't you? PHOE: Yeah, by the way, good luck in your next life as a dung beetle. 【世博视角】 在 “单子事件” 发生以后Chandler 才想到当时他应该说电脑里面是他写的日记,这样Rachel就不会追问他到底写了些什么(I should have told her it was my diary, she never would have made me read her my diary.),这个主意真是很高明(That's brilliant.), 只可惜现在才想到已为时过晚了,所以Monica 对Chandler 说:“You'd be a great person to have around the day after an emergency .”这句话真接的意思是“在紧要关头过后有你这么个人倒是很好”,其言下之意就是说Chandler只会事后诸葛亮。 Phoebe接下去说:“我真不敢相信Ross居然会列这张单子(I... I cannot believe Ross even made this list. What a dingus.)” dingus是俚语,用来骂别人笨蛋的。这时Joey倒是为Ross说了句公道话“Hey, cut him some slack. It was Chandler's idea.(别那么针对他嘛,那可是Chandler的主意)” cut someone some slack是一习惯用语,先来看看slack这个词,作为名词它可以表示“松紧”,比如说“拉紧绳子”就是 take up the slack, 那么cut some slack 肯定就是放松的意思,因此 cut someone some slack 就是指对某人放松一点,别那么严厉,例如: Cut him a little slack - his father just died. "Andrew's late again." "Cut him some slack - his wife's just had a baby." 听Joey那么一说,Monica和Phoebe马上把矛头指向了Chandler,相信此时的Chandler肯定很恨Joey多嘴, 可他只能略带嘲讽地承认说“噢,太好了,我正希望这会被说到呢!(Oh good, I was hoping that would come up.)接着Chandler又为自己开脱:“ 我们要透过现象看本质,这些事情的发生可是有原因的(All right, let's get some perspective here, ok? These things, they happen for a reason.)。” “对,你(就是原因)。”Monica的回答真是够透彻! Chandler继续狡辩,搬出Phoebe所相信的“Karma”这一套来唬人,并且让Phoebe支持他一下(All right, Pheebs, back me up here, ok? You believe in that karma crap, don't you?) back somebody up,用背把某人扛起来,也就是支持某人的意思。karma就是我们所说的“因果报应”或是“轮回”。Phoebe的回答也很有意思,她说:“是(我相信),顺便祝你下辈子做臭虫时好运(Yeah, by the way, good luck in your next life as a dung beetle.)” *本篇所讲到的表达法: cut someone some slack back somebody up karma
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |