世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

第13讲 让爱做主 Have no say in something & Break one’s word

2010-04-11 10:02:26 来源:世博英语

本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载!

现在的年轻人在选择交往对象时已经不再像旧社会一样由父母做主了。他们往往自由的选择他们自己的对象,有的全然不顾父母的反对。先看看下面这句话是怎么描述的:

Love is a topic everyone wants to talk about. Now, many young people themselves make decisions about whom to date and marry. But in feudal society, they have no say in those things.
(译文:每个人都喜欢讨论爱情这个话题,现在许多年轻人自己决定与谁约会与结婚,但在封建社会,他们在这方面没有自主权。)

从上面这句话中我们可以看出片语have no say in something 的意思是“无权做主。”显然,从字面上看,在某事上没有发言权(have no say),当然就指没有权利就某事作决定了。If you have no say in something, then you have no right to take part in deciding something. 在第十讲中我们曾经介绍过write one’s own ticket这个片语,这里我们就合在一起写个句子。

The football player is so good, he can write his own ticket in the salary he wants, but he has no say in his ten-year contractual term.
(译文:这位优秀的足球运动员每年签约时可以自订身价,得到想要的薪水, 但在10年的合约期限上没有自主权。)

谈起合约又让我们想起旧社会那些契约婚姻。在当今社会,爱不需要合同,但需要承诺,恋爱中的人们承诺许多,誓言许多。但如果失言了,爱就会褪去往日斑斓的色彩。这里的失言英文中有一个相应的表达:Break one’s word. 直译为“打破某人的承诺”,往往指自己没有实现自己所许下的诺言。To break one’s word means to fail to keep a promise or not do what someone promised. 在翻译这个片语时我们还常使用一个比较通俗的说法:说话不算数。For example:

Jim always breaks his word. He makes promises he doesn't keep.
(译文:吉米总是说话不算数,他许下承诺但不能实现。)

有时你和朋友说好要一起做一些事情,可临行前,朋友突然找了个不是理由的理由拒绝了你,你就可以用上这个片语了。看看下面这个人是怎么说的:

You betrayed me. You broke your word!
(译文:你背叛了我,你说话不算数。)

当然了,如果你不食言那就是keep your word了,keep one’s word意思是“守信。”

结束语:生活因希望和梦想而变得有激情,爱情因承诺和守信而变得美丽。在一些事情上你虽然have no say in it, 但是你千万不要break your word哦,做人总该诚信为本的。

最近更新
第100讲 害群之黑羊 Talk until one is blu
第99讲 颜色不同,意思不同 in the red & h
第98讲 故作清高 Play hard to get & Over
第97讲 金钱万能 Money talks & Put one’s
第96讲 突然间暴富起来 Be in the money &
第95讲 野火烧不尽,春风吹又生 Have money
第94讲 低头无语,唯有泪千行 Nothing to w
第93讲 竭尽全力的过优哉游哉的生活 Tooth
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com