世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第22讲 原来你什么都不想要 Pour money down the drain & Go together |
第22讲 原来你什么都不想要 Pour money down the drain & Go together2010-04-11 10:20:20 来源:世博英语
朋友们可能有这样的感受:几年前买了一个手机,蛮不错。但现在早就过时了,丢掉又觉得可惜,所以暗地里想:要是哪天摔坏了就把它换掉,不用去修了。如果再花一笔钱去修,那不等于把钱打水漂了吗?看看下面的英文是怎样描述的: The mobile telephone is too old. Paying to fix only lets you pour money down the drain. 人们常说“钱打水漂了,”这里pour money down the drain表达的就是这个意思。股市有风险,投资要谨慎。笔者的许多朋友都在炒股,可一段时间下来,钱都打了水漂,这时我们就可以用上这个片语了。从字面上看,这个片语的意思是“把钱向泼水(pour)一样泼到水沟里(drain),”这不正说明是“将钱付诸流水”了吗?这个片语主要指花冤枉钱,把钱花在不值得花的地方了。 When someone pours money down the drain, then he or her just wastes money and produces no results. 好了,再看一个例子: In his opinion, continuing to pay rent each month for his apartment is just pouring money down the drain. Buying a condo is better than renting. At least,the rent would go toward part ownership of the property. 俗话说萝卜白菜各有所爱,比如买衣服,这种款式我认为对你不适合,所以花钱买了它不就是付诸流水了吗?但别人却不这样认为,看下面一段对话是怎么说的。之前先复习我们曾经介绍过的片语:to each one’s own, 它的意思是“各人的喜好不同”。 A:“I don’t think your shirt and suit go together very well.” 这里我们看到了一个新的片语:go together,它的意思是“彼此合适;搭配协调。”从字面上我们可以得出如下结论:如果把所有的东西都能放在一起而不起冲突,不就是彼此适宜,相互搭配的意思吗?If you put something together and they look harmonious, then you can say that they go together. 注意不要把这个片语和以前讲过的片语come together 相混淆! come together是“步上轨道,一切就绪”的意思。 最后让我们来看一看另一个例子: The single-family house and the garden go together very well. It’s so nice to live there. 结束语:当把钱花在不值得的地方时,我们就可以用片语pour money down the drain来表达。 如果我们认为有些东西放在一起很合适,就可以说go together. 比如有天上街,看见一位美女,本来顿生爱慕,偷偷的斜眼瞟了一下,却见她飞身横跨路中的隔离栏杆。撕破的鲜艳的裙子里顿时露出了迷人的美腿。哎,看来,她的美貌(good looks)和他的behavior 并不go together呢!
上一篇:第23讲 忍无可忍,无须再忍 Speak up for someone & Come in handy
下一篇:第21讲 生死有命,富贵在天 Have deep pockets & In someone’s pocket
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |