世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 英语习惯用语趣讲 >> 第35讲 我的悲惨世界 Make a pig of oneself & Lose one's cool |
第35讲 我的悲惨世界 Make a pig of oneself & Lose one's cool2010-04-11 10:50:42 来源:世博英语
在第三十三讲的结束语中,我曾给朋友们分享了那天和女友逛街买鞋子的事儿。女友叫我第二天陪她继续逛街买鞋子,我不能平静的接受(take something well), 所以告诉她我不能陪她了。没想到,话音一落,她就生气的走了。一会儿,她就从超市里买回来好多零食(junk food),一个人狼吞虎咽的吃起来(make a pig of herself)。最后,我对她说: I can’t believe you ate all that junk food. You really made a pig of yourself! 这里,片语make a pig of oneself 的意思是“狼吞虎咽。”与之意思相同的词有overeat, be edacious等。从字面上看,这个片语的意思是“某人一顿吃掉了一个猪”,即to eat a lot during a meal(in the way that a pig would be eaten),所以用来形容“狼吞虎咽”是不是很贴切呢?The idiom refers to someone who eats too much or eats more than their share. For example: A: I don't enjoy eating with Matt. He has no table manners at all. 女人要是生气了可不得了,她们中有的一生气就拼命的买零食来吃,有的则疯狂的买东西。幸亏我的那位喜欢的是前者,她要是也来个疯狂购物,我可就惨了!我想真是这样,我会沉不住气的。沉不住气在英文中我们可以用lose one’s cool来表达,看看下面的例句: I lost my cool and goggled at Hans when he bothered me during my talking. cool有冷静、沉着的意思,顾名思义,片语lose one’s cool就是指一个人失去冷静,大发脾气的意思,相当于 get angry or upset. To lose one’s cool means to stop being calm in an annoying or frightening situation. Sammy was a real gentleman who never lost his cool. But this time, you really offend him. I don’t know what he will do. 结束语:小时候家教很严。到亲戚朋友家做客,父母总是教育我们要注意礼仪,见面要及时称呼长辈,吃饭不能狼吞虎咽(make a pig of yourself), 说话不能太大声等等。曾经就有一次到大姨家做客,饭做晚了,肚子饿得不行,于是一开始就狼吞虎咽的。父亲瞪了我几眼,我全然不知。后来回到家里后的情况,你就可想而知了──父亲再也沉不住气了(lost his cool),给了我一阵封建礼教的奚落,最后还叫我自己去给他找根鞭子…,哎,我的悲惨世界!
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |