世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博高级课程 >> 影视英语赏析 >> Friends专辑 >> Friends英语赏析【5】约会语言 |
Friends英语赏析【5】约会语言2010-06-16 23:56:24 来源:世博英语
第五篇 这一天大伙又像往常一样坐在一个名叫 Central Perk 的咖啡屋里闲聊,Phoebe刚约会回来: Phoebe: (entering) Hi guys! All: Hey, Pheebs! Hi! Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go? Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' All: Ohh. Ouch. Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right? Monica: Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'. Rachel: Since when? Joey: Since always. It's like dating language. Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you'. Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'. Rachel: And everybody knows this? Joey: Yeah. Cushions the blow. 【世博视角】 Ross 问Phoebe她的约会(date)怎么样 (how did it go?),Phoebe 回答说不怎么好,那人送她到地铁(subway)后说了句( We should do this again!)就结束了。大伙听到这都心知肚明了,只有不谙世事的Rachel还转不过弯来,于是大伙便给Rachel补习了一下 “约会语言(dating language)”,比如刚才的这一句 We should do this again. 就可以理解为You will never see me naked. (我们永远不会 "赤诚" 相对啦!)。Rachel显然还不太相信每个人都知道这种约会语言的弦外之音,Joey给了肯定的答复,并说了句Cushions the blow. 要理解这句话什么意思,还得先来看看cushion这个词,作为名词,它就是我们日常用的 “靠垫”。大家平时肯定有过和朋友或兄弟姐妹在家打打闹闹的经历,虽是闹着玩,但有些人的手脚特别重,这时我们就会随手抓起一个靠垫去遮挡一下,这就是cushion the blow, 其引申出来的含义就是 "减少(不愉快事物)影响",例如:He has lost his job, but he's got a lot of money in the bank, so that will cushion the blow. 当然cushion也可单独做动词用,表示 "减缓…冲力、效力",如:They had put mattresses on the ground to cushion his fall. 相信那些有过恋爱或相亲经历的人都用过所谓的dating language, 其目的只是为了不使对方太过难堪而已 (cushion the blow)。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |