世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博高级课程 >> 影视英语赏析 >> Friends专辑 >> Friends英语赏析【33】主动出击 |
Friends英语赏析【33】主动出击2010-06-17 11:11:55 来源:世博英语
第三十三篇 这天Rachel正坐在Monica工作的小吃店里吃午饭,边吃边向她抱怨自己的工作。刚巧坐在Rachel旁边的一名男子Mark听到了她们的对话,更巧的是他工作的地方正好有一空缺职位很适合Rachel,于是他要了Rachel的电话号码,说给她安排好面试后就打电话给她。 Rachel: I can’t believe Mark didn’t call. It’s Sunday night, and he didn’t call. Ross: Bummer. Rachel: Yeah, right. Look at you, you’re practically giddy. Ross: No, I’m genuinely sorry the Mark thing didn’t work out. Look, Rach, I want only good things for you. Monica: Wait a minute, why don’t you just call Mark. I mean, who says you have to sit here and wait for him, you’ve got to make stuff happen. Ross: But, you, you don’t want to seem too pushy. Monica: (to Ross) Honey, it’s not pushy, he gave her his home number. Ross: (to Rachel, as she gets his number) What, he gave you his home number? As in like, to, to his home? Rachel: Yeah, and you don’t mind if I call, because you only want good things for me. Ross: That’s right good things, that-that is what I said. 【世博视角】 都已经是星期六晚上了,可那个Mark还没打电话来,Rachel真是急死了,在一旁的Ross 本来就觉得Mark是另有所图,现在他没有打电话过来那可是再好不过了,但他嘴里还是有点假惺惺地说了句bummer, 这是一个俚语,表示一种强烈地失望。譬如周末大家说好一起去郊游,可天公不作美,偏偏下起了雨,这时你就可以说It’s a real bummer. 又比如:It was a real bummer being ill on holiday. Rachel知道其实Ross心里并不觉得Mark没打电话来是个bummer, 他高兴还来不及呢,所以她说:“噢,是嘛,瞧瞧你,你实际上高兴得快晕了呢。(Yeah, right. Look at you, you’re practically giddy.)giddy这个词和dizzy一样可以用来表示 “头晕目眩”,但dizzy大多表示一种纯生理的反应,而giddy则有可能是其它因素引起的,如:Sheila felt giddy with excitement. 接下来Monica建议Rachel主动打电话去问问Mark情况,她说:“who says you have to sit here and wait for him, you’ve got to make stuff happen.(谁说你必须坐在这儿等他的电话,你得主动出击)。”听到这儿,Ross又急了,好嘛,Monica居然要Rachel自已送上门去,那怎么行,但他又不能明着反对,所以他说:“But, you, you don’t want to seem too pushy.(可你总不能显得那么急促吧)。”pushy这个形容词来源于动词push, 它一般带有贬义色彩,比如:a pushy salesman 就是形容那种没有推销技巧恨不得把东西强卖给别人的销售员。 Monica反驳Ross说这绝对不会显得pushy, 因为Mark给了Rachel他家里的电话(it’s not pushy, he gave her his home number.),显然Mark是欢迎Rachel打电话给他的。最后Rachel还是听了Monica的话主动去给Mark打电话,而RRoss只能哑巴吃黄莲了。 *本篇所讲到的表达法: bummer giddy pushy
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |