世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

Friends英语赏析【45】言多必失

2010-06-17 13:56:23 来源:世博英语
 
 
本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!让我们通过影视轻松学英语!未经本站授权,请勿转载!

第四十五篇

这一天Monica、Rachel和Phoebe三人正在看杂志,忽然Monica问其它两人说:“如果要你在我们三人中选一个`约会对象’,你们会选谁?”Rachel回答说不知道,Monica自己也说难以决定,而心直口快的Phoebe马上说她会选Rachel,这使得Monica很是不快:

Monica: Why didn’ t you pick me?
Phoebe: Fine. The reason that I was leaning a little bit more toward Rachel than you is just that you’re … just … kinda high maintenance—Okay let’s go to lunch!
Monica: That is completely untrue. You think I’m high maintenance? Okay, prove it. I want you to make a list and we’re going to go through it point by point!
Phoebe: No, okay, you’re right. You’re easy-going. You’re just not as easy-going as Rachel. You know she’s just more flexible and-and mellow. That’s all.
Rachel: Well, people are different.
Phoebe: Ya, you know, Rachel … she’ll do whatever you want. Y’know, you can just walk all over her.
Rachel: What? Wait a minute. What are you saying, that I’m a pushover? I’m not a pushover.
Phoebe: Oh, okay, you’re not a pushover.
Rachel: Oh my … you think I’m a pushover. Well wait, watch this, you know what? You’re not invited to lunch. What do you think of that? I think that’s pretty strong, that’s what I think. Come on, Monica, let’s go to lunch.
Monica: (to Phoebe) You start working on that list.

【世博视角】

Monica平时一直争强好胜,所以她非得搞清楚为什么Phoebe不选她(Why didn’ t you pick me?)这种问题实在不好回答,可Phoebe看到Monica一付不依不饶的样子后只好解释说:好吧,我之所以有那么一点点倾向于Rachel是因为你,你只是…有点难伺候(Fine. The reason that I was leaning a little bit more toward Rachel than you is just that you’re … just … kinda high maintenance.)maintenance是名词,一般解释为“维护、保养”,如果某样东西一直需要人去维护保养,我们就可以把它形容为high maintenance, 如 high maintenance software / machine, 除东西外,有些人也会需要更多的照顾、关注等等,所以high maintenance也可以用来描述人,如:high maintenance kids / women。

Monica一听Phoebe说自己high maintenance后马上要Phoebe列张单子出来,以一一证明自己确实很难伺候(Okay, prove it. I want you to make a list and we’re going to go through it point by point!)。Monica的确是不太好应付呢,Phoebe只得改口说:“好吧,你不难伺候,只不过没有Rachel那么随和而已,Rachel更加通融、温和一点(No, okay, you’re right. You’re easy-going. You’re just not as easy-going as Rachel. You know she’s just more flexible and-and mellow)”。 Phoebe讲话有时真的是很不动脑子,先前她用easy-going、flexible、mellow等词来形容Rachel的性格让Rachel听着很是受用,可接下来她又说:“Ya, you know, Rachel … she’ll do whatever you want.”这句话听着就有点不舒服了,Rachel也太没个性了吧,别人想怎么就怎么,说到这儿Phoebe还嫌不够,最后来了一句“Y’know, you can just walk all over her.”,walk all over sb. 是一习惯用语,我们从字面上就能理解它的意思,“在某人身上走来走去”,那岂不欺人太甚?又比如:It's terrible - she lets her kids just walk all over her.

Rachel脾气再好也受不了别人walk all over her呀,所以她跳起来对Phoebe说:“What? Wait a minute. What are you saying, that I’m a pushover? I’m not a pushover.” 如果某个人或某件事是个pushover, 那就表示“很容易对付”,你只需稍加用力push一下,那个人或那件事就over了,例如:

The exam was a pushover.
The kids all think their new English teacher's a real pushover.

本来Phoebe的实话实说就已经得罪了Monica, 这下她的口无遮拦又把Rachel给惹毛了,结果Rachel拉着Monica一起去吃午饭,不理Phoebe了。

*本篇所讲到的表达法:

high maintenance
walk all over sb.
be a pushover
 
最近更新
Friends英语赏析【132】Time and day
Friends英语赏析【131】That sucks! 太糟糕
Friends英语赏析【130】a matter of 大概,
Friends英语赏析【129】What is it about m
Friends英语赏析【128】Tons of girls 众多
Friends英语赏析【127】scrunchy 心中不快
Friends英语赏析【126】In reference to 关
Friends英语赏析【125】the dirt 流言蜚语,
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com