世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博每日英语 >> 世博谚语学习 >> 世博谚语学习【20】Don't paint the lily. 不要画蛇添足。 |
世博谚语学习【20】Don't paint the lily. 不要画蛇添足。2010-06-22 06:13:42 来源:世博英语
不要画蛇添足。 【世博精解】 这句谚语从字面意思上理解就是“不要给百合花上颜色。” lily-one of several types of plant with large bell-shaped flowers of various colors, especially white. It’s often regarded as a symbol of virtue. 百合;百合花。品德的象征。 众所周知,百合是一种非常美丽的花,无需再加以作何修饰,如果再给百合上颜色的话,不就是画蛇添足了吗? 莎士比亚的一段话,不仅生动地解释了“画蛇添足”,而且还给我们提供了许多类似的说法: "To gild refined gold, to paint the lily, to throw a perfume on the violet, to smooth the ice, or add another hue unto the rainbow . . . is wasteful and ridiculous excess." -- William Shakespeare 为纯金镀金,为百合着色,为紫罗兰填香,为冰面整饰,抑或是为彩虹增彩,皆属画蛇添足之可笑举动。 In fact, before Shakespeare, it used to gild the rose, or paint the golden rose on church architecture. But rose was later found to have the wrong type of symbolism and was then replaced by the more virtuous lily on the church decoration. And in the 1920s, there was this phrase “gild the lily”, but the more common saying is: don’t paint the lily. 本栏目文字由世博英语zhangying撰写,未经本站授权,请勿转载。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |