世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博高级课程 >> 影视英语赏析 >> Friends专辑 >> Friends英语赏析【7】标准男友 |
Friends英语赏析【7】标准男友2010-06-17 08:09:54 来源:世博英语
第七篇 上回说到Monica不肯把她的约会对象介绍给大伙,但在同事的劝导之下,加上大伙再三保证守规矩(be good), Monica终于把那个叫Alan的人带来了。 送走Alan之后: Monica: Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? Monica: C'mon! Ross: ...I'll go. Let's start with the way he kept picking at- no, I'm sorry, I can't do this, can't do this. We loved him. All: Loved him! Yeah! He's great! Monica: Wait a minute! We're talking about someone that I'm going out with? All: Yeah! Rachel: And did you notice...? (She spreads her thumb and index finger.) The Guys: Yeah. Joey: Know what was great? The way his smile was kinda crooked. Phoebe: Yes, yes! Like the man in the shoe! Ross: ...What shoe? Phoebe: From the nursery rhyme. 'There was a crooked man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a... while...' Ross: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. Rachel: What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it. Monica: Really! 【世博视角】 Alan一走,Monica心想那群 “土狼” 肯定要本性大暴露了,于是就先声夺人地说: “ 好,‘Alan批判会’ 现在开始,谁第一个来?(Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm)?” 这里要说一下bash这个词,它看上去似乎很简单,但用法却比较复杂,一词多义,既可作动词, 也可作名词,非正式地表示 “猛击、(用语言)攻击”等意思。它的动名词形式bashing可以和其它单词一起组成新名词,用来表示 “对…不满”,如:government-bashing, gay-bashing , etc. Monica 就用它很巧妙地创造出了 “Alan-bashing” 这个词,颇有些语带双关,因为bash还可以解释为party, 例如:He had a big bash for his 18th birthday. 这次的情况还真与以往不同,“土狼”们你看我,我看你,居然没一个先 “下手 (take the first shot)”, Monica才不信他们会这么好呢,又催了一句:“ Come on. (说呀!),这时她的哥哥Ross终于发声音了,刚开始他还煞有介事地挑起刺来,最后他终于忍不住说出Monica最想听的一句话来: “We loved him (我们很喜欢他)。” Joey觉得Alan最棒的地方就是他笑起来坏坏的(Know what was great? The way his smile was kinda crooked.) Phoebe也连声说是,然后也不知是她的那根神经搭错了,Alan的坏笑让她想起了一首莫名其妙的安睡曲(nursery rhyme),还哼唱给大家听,大伙都被她搞得一楞一楞的,她自己也觉得有些不对劲儿…… Ross接着夸奖Alan,说他将成为衡量Monica所有未来男友的一个标准 (So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured.) yardstick 本身是一种丈量工具,即 “码尺”,其引申之意也就是 “衡量…的标准或尺度”,后面跟介词of或against, 比如:Is profit the only yardstick of success? “什么未来男友,我想这事可能就成啦!” Rachel握住Monica的手激动地说道。 Rachel的意思是指Alan可能就是Monica的真命天子,她知道大伙都明白她想要说什么,所以就简单说成I think this could be, y'know, it. 这次Monica真是激动啊!
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |