世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

第70讲 为什么你背着我爱别人 Two-time someone & Once bitten, twice shy

2010-04-11 14:03:01 来源:世博英语

本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载!

你也许不会允许你的男友背着你爱别人,但是如果你的男朋友背着你与其他人交往你又作何反映呢?让我们来看一看下面这个句子:

After a long time of dating, Karen found out that his boyfriend was two-timing her. Broken-hearted, she stopped seeing him.
(译文:一段长时间的交往后,Karen发现他的男友背着他与别人交往。心碎之余,她不再与他见面。)

在这个句子中我们看到一个片语two-time someone,它的意思是“背着某人与其他人交往”。从字面上理解,如果一个人在男女交往中把自己的时间分成两部分,那另一部分肯定是花在别的交往对象上去了,这不正是指“背着某人与其他人交往”的意思吗?If you say that your boyfriend/girlfriend is two-timing you, you mean he or she is keeping loving relationship with both you and another. 又如:

His girlfriend was two-timing him. He decided to take it well because he knew that she is too beautiful and smart to keep her around him.
(译文:她的女朋友背着他与别人交往,他决定平心的接受此事,因为他知道她太漂亮而不可能永远的留在身旁。)

注意,上面的例句又复习了我们在前面所讲过的片语take something well, 它的意思是“平静的接受某事”。

如果一个人的女朋友背着他与别人交往,他一定受到打击,以后即使真正的爱情来临了,他也可能把自己封闭起来。中国不是有个谚语叫“一朝被蛇咬,十年怕井绳”吗?对了,这个谚语在英文中也有相应的表达,让我们来看一看:

Lisa couldn’t help wondering if all men were like her forward boyfriend who two-timed her. Once bitten, twice shy, you know. She certainly wasn’t in a hurry to begin another new relationship.
(译文:Lisa无法不怀疑是不是所有的男人都像她的前任男友一样会背着她与别人交往。你知道的,一朝被蛇咬,十年怕井绳,她当然不急着开始另一段新的关系。)

这里Once bitten, twice shy正是我们汉语中说的“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。The idiom indicates that if you are bitten by a snake, you will be afraid of rope in ten years. 从字面上看,这个片语是指“被咬一次就会畏缩两次”,可见这种怕受伤的情感是多么强烈。有天,朋友约我去打麻将,我打得不好,一次就输了不少,于是发誓再也不打麻将了。这里就可以用Once bitten, twice shy来形容我的举动。又如:

When he fell off a horse, he sworn that he would never try to ride horses, you know, once bitten, twice shy.
(译文:当他从马上摔下来时,他发誓他再也不会学着骑马了,你知道的,一朝被蛇咬,十年怕井绳。)

总结语:如果你交往的朋友背着你和别人约会,你一定要用片语two-time me来说明这是她(他)背着你和别人约会,是她(他)的不对,所以请不要太难过。下次你也背着她(他)与别人交往一下,也让她(他)尝尝once bitten, twice shy的滋味。once bitten, twice shy意思是“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。虽然这个片语从汉语习惯上看带有贬义,但是在英文中却不是这样,因为它也可以译为“吃一次亏,学一次乖;一回上当二回乖; 吃一堑长一智”。这点请大家注意。

最近更新
第100讲 害群之黑羊 Talk until one is blu
第99讲 颜色不同,意思不同 in the red & h
第98讲 故作清高 Play hard to get & Over
第97讲 金钱万能 Money talks & Put one’s
第96讲 突然间暴富起来 Be in the money &
第95讲 野火烧不尽,春风吹又生 Have money
第94讲 低头无语,唯有泪千行 Nothing to w
第93讲 竭尽全力的过优哉游哉的生活 Tooth
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com