世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 笨小孩习语秀 >> 笨小孩习语秀【51】read between the lines,drag one’s feet |
笨小孩习语秀【51】read between the lines,drag one’s feet2010-07-18 18:23:23 来源:世博英语
笨小孩习语秀,又和大家见面了,欢迎收听,我是andy。今天为大家介绍两个习语,说的都是外国人不喜欢的做法,一个是to read between the lines,一个是to drag one’s feet。 一行字,可以说a line,那么,to read between the lines字面上看就是“在行之间阅读”,也就是“领悟言外之意”。比如: As you look at this poem, be sure to read between the lines. 读这首诗的时候,要从字里行间去体会它的含义。 只有这样,我们才能读懂词句表达的真正意义。 然而,在日常交往中,人们去不喜欢那些讲话太含蓄的人,所以,下面这个人在约会女孩的时候,就遇到了麻烦。 在他说了一大堆诸如“今天心情不错”之类的话以后,女孩子终于忍不住了: A: Put it in simple and plain English, I don't like to read between the lines. 用简单的英文说,我不喜欢猜言外之意。 他只好说: B: I was just asking if you have time tonight. 我只是问你晚上有没有空。 好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one's feet。drag是“拖拉”的意思,drag one's feet原意就是“拖着脚”,有“拖延不完成”的意思。 孩子们不愿上床睡觉,母亲就抱怨说: Billy and Sally always drag their feet when I tell them it's bedtime. 每当我叫比利和萨利上床睡觉的时候,他们总是拖拖拉拉。 拖延并不能解决问题,可许多人就是想用这样的方法来逃避责任,比如下面这句话提到的烟草公司就是这样: The tobacco companies have always dragged their feet on health issues. To drag one’s feet也可以说成to drag one’s heels。 今天为大家介绍的两个习语是to read between the lines体会言外之意,和to drag one’s feet拖拖拉拉。我是世博英语的andy,下次再见!
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |