世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

笨小孩习语秀【52】call a spade a spade,a close call

2010-07-18 18:24:35 来源:世博英语
 
 
大家好!欢迎收听笨小孩习语秀!今天为大家介绍两个和call有关的习语,
call a spade a spade
a close call

call a spade a spade的子面意思是称呼一个铁锹(spade)为铁锹,也就是直接称呼,不要拐弯抹角, 有“直言不讳,有话直说”的意思。即to speak frankly and directly。

很多人认为call a spade a spade的起源具有种族歧视意味,因为spade有时被用来称呼黑人,但事实并非如此。实际上,它们没有任何关联。

Call a spade a spade起源于希腊谚语,有人也喜欢诙谐地说call a spade a bloody shovel。此语之所以能得到广泛使用并经久不衰,与英国维多利亚时代的社会风气多少有些联系。在维多利亚时代的上流社会,许多普通的事物不能直呼其名,而代之以委婉语。

看两个例子:
Let’s call a spade a spade. This man is a swindler.
让我们直说吧,这个人是个骗子。

Calling a spade a spade on foreign affairs sometimes seems difficult for diplomats.
外交官在处理外交事务的时候很难做到直言不讳。

今天的第二个习语是a close call,指的是“千钧一发、非常惊险”的事。下面的例子也许能帮大家理解这个习语。

It was a close call ; he was almost hit by the car.
真是惊险万分,他差点被车撞了。

有时候,为了强调,在a和close之间,还可以加些修饰词,比如:

It was an extremely close call and looking back now I have no doubt that if my friend hadn’t acted so promptly I would be dead.
真实太险了,现在回头看看,当时如果朋友没有表现得那么敏捷,我会死的。

今天我们讲了两个和call有关得习语,call a spade a spade意思是“直言不讳”,而a close call指的是“惊险万分、千钧一发”。我们下次节目再见!
最近更新
笨小孩习语秀【56】six and two three,six
笨小孩习语秀【55】under the rose,under
笨小孩习语秀【54】Laugh in one’s sleeve
笨小孩习语秀【53】Show the cloven foot,
笨小孩习语秀【52】call a spade a spade,
笨小孩习语秀【51】read between the lines
笨小孩习语秀【50】have irons in the fire
笨小孩习语秀【49】let off steam,blow on
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com