世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博中级课程 >> 世博习惯用语 >> 笨小孩习语秀 >> 笨小孩习语秀【53】Show the cloven foot,Show the white feather |
笨小孩习语秀【53】Show the cloven foot,Show the white feather2010-07-18 18:25:30 来源:世博英语
欢迎收听世博英语笨小孩习语秀,andy欢迎大家!今天继续为大家介绍习语和它们背后的故事。 Show the cloven foot Show the white feather show有“表现出、显示出”的意思,cloven is spelled as c-l-o-v-e-n,意思是“分趾的、偶蹄的”。因此,show the cloven foot字面上看就是“露出分开的脚趾”,这是什么意思呢?故事还得从古代说起。 摩西宣布惟生有偶蹄的动物可食用或做祭品,以后,中世纪创说中的魔鬼往往被描绘成山羊那样,脚是分趾的。魔鬼善于伪装,但不管怎样费尽心机,总是掩饰不住它分开的脚趾,由此产生了show the cloven foot这一习语,意思是“露马脚”或“现原型”。来看两个例子: Quite early in life the pirate showed the cloven foot when he used to rob children of their toys. 这个海盗在年少时就露出劣根性,常常抢夺孩子们的玩具。 Those who do evil will show the cloven foot sooner or later, no matter how cunning they are. 干坏事的人再狡猾迟早也会露出马脚的。 接下来,我们来学习今天的第二个习语,show the white feather——“露出白羽毛”。 这则习语起源于一项古老的活动——斗鸡。16世纪到19世纪初,这种游戏在英国上流社会十分流行。参赛的公鸡都经过严格挑选、饲养与训练。羽毛颜色要求纯正,而尾部长有白羽毛则被认为不是纯种鸡或良种鸡,这样的选手在比赛中面对强大的对手,当然要战战兢兢了。所以,show the white feather被引申为“胆小、怯懦、示弱”等意思。据说,在第一次世界大战期间,英国一些妇女常将白羽毛送给那些逃避兵役的男人。 现在,当我们遇到那些缩手缩脚的人,就可以这样鼓励他: Don’t show the white feather in front of these people. Pull yourself together! 不要在这些人面前示弱。振作起来! 再来看一个例子: His colleagues accused him of showing the white feather when he refused to ask for a salary increase. 他不要求加薪,同事们便说他怯懦。 今天为大家介绍的是两个和show有关的习语,Show the cloven foot意思是“露马脚”,Show the white feather指的是“胆小、示弱”。 Andy期待着与大家的再次相会!See you next time!
上一篇:笨小孩习语秀【54】Laugh in one’s sleeve,Laugh like a drain
下一篇:笨小孩习语秀【52】call a spade a spade,a close call
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |