世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博初级课程 >> 英语短文精读 >> 英语短文精读【33】回归现实的“硅谷爱情” Silicon Valley’s Love Become Down to Earth |
英语短文精读【33】回归现实的“硅谷爱情” Silicon Valley’s Love Become Down to Earth2010-04-11 20:51:16 来源:世博英语
本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载!
【开篇小问】 “硅谷”的英文说法应该是: a. Silicon Valley b. the Valley of Silicon c. Technical Valley d. the Valley of Technology 答案:a. 回归现实的“硅谷爱情” 昔日硅谷,新贵层出不穷,被单身女子视为寻找梦中王子的场所;今日硅谷,因为股票暴跌,男人不再趾高气扬,女人也不再挑三拣四。 During one incredible(难以置信的) month in its dotcom heyday(全盛期), Silicon Valley(硅谷) was minting(创造) 64 millionaires(百万富翁) every day, many young and mostly male. Magazines and Internet sites profiled(描述) male tech magnates in all their Palm-Pilot splendor(光采), inviting women to drool over “Hunks of the Web”. 在网络业如日中天、不可一世的日子里, 硅谷每天创造64个百万富翁, 其中许多是年轻人,多半又都是男性。杂志和互联网描述男性技术显贵都是一副手持掌上电脑,神采奕奕的样子, 引得女性对这些“网络猛男”倾慕不已。 But when the dotcom bubble(泡沫) deflated(泄气), hot air left the singles scene, too. Men are less arrogant(傲慢自大的), women less choosy(挑剔的). 但是,当网络泡沫破灭时, 这种火热的景象也从单身汉的生活中消失了。男人不那么趾高气扬了, 女人也不那么挑三拣四了。 Where ads in the late 1990s hinted at(暗示) expensive lifestyles, today's wishlists(希望得到的东西的清单) are “more down to earth”. And where women once demanded men with impeccable(无懈可击的) social skills, they're now focusing on “his values”, if he's interested in “family” and are more open to “nerds”. 20世纪90年代的征婚启事都暗示要求对方生活富足, 今天的求偶意向则更“脚踏实地”。女性一度要求男性具备无可挑剔的社交能力, 她们如今却把目光集中在“他的价值观”上, 看他是否热爱“家庭”——而且更垂青“书呆子”。 【世博读书笔记】 1.hunk有种用法。 (1)指物时,意思是“大块、大片、厚块”,比如“一大块面包”就是a hunk of break; (2)指人时,它指那种很高大很结实的男人,俗称“猛男”,举个例子: Commentators vote for the hottest football hunks! 播音员们投票评选最热门的球员。 *友情提示:原文中的hunks of the web指的绝不单是体格上的“猛”,更重要的是技术上的领先和突出。 2.dotcom dot是“点”,com就是国际互联网中网站域名的最后一部分,也就是说,每个网站都是这样命名的:www dot* dotcom, 所以这里用dotcom代指“互联网公司”。 【世博句型留言板】 drool 不但能够当成名词“口水”, 还能当作动词“流口水”解释。中文里如果我们很想要某样东西,会说对……东西“流口水”,巧得很, 英文里也有类似用法,用的就是我们今天要学的句型drool over something。 I'm drooling over the new computer. 新的计算机出来了, 让我看到都会流口水。 练习: 1.我老婆做的菜总让我垂涎欲滴。 2.第一次见面他就对我妹妹倾慕不已。 练习答案: 1.I always drool over my wife’s dish. 2.He’s drooling over my sister at the first sight. *友情提示: 口水的讲法还有许多种, 像 saliva 这个字也当“口水”解释, 不过 saliva 是医学上的专有名词, 也就相当于中文里的“唾液”,在口语中不常用。而 water 这个字则是可以广泛地解释为“口水”、“泪水”或“汗水”(视上下文而定)。 例如我们说My mouth is watering. 就是“我开始在流口水啦!” 所以有一个形容词 mouth-watering 就是指“垂涎三尺”或是“垂涎欲滴”。句个例子: This cheesecake is mouth-watering! 这个起士蛋糕,真是令人垂涎欲滴。 【世博资料库】 美国人口中的“书呆子” 由于美国十分重视多方面发展的教育 (well-rounded),所以许多老外认为 nerd 虽然学识不错,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社会上无足轻重的“书虫”或“蠢货”而已。 举个例子: He used to be a nerd in high school. 过去他在高中时是位书呆子。 geek意思与 nerd 相似,但 geek 是指在某一方面有很高的 IQ。我们可以说: He is a computer geek. 虽然他是书呆子,但电脑很棒。 另外,年轻人还用 jerk 这个字。通常是指没有社交技巧,头脑简单或古怪,令人讨厌的家伙(annoying person),比如一个人觉得公司里的同事都与自己合不来,可能就会这么说: Many jerks are working in our company. 我们公司有许多笨蛋。
上一篇:英语短文精读【34】流行音乐美国制造 Pop Music, Made in the U.S.
下一篇:英语短文精读【32】极地风光让人惊叹 Midnight Sun and Northern Light
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |