世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

笨小孩习语秀【41】as busy as a bee,packed like sardines

2010-07-18 18:08:58 来源:世博英语
 
 
世博英语原创教程,版权所有。未经本站授权,请勿转载!

笨小孩习语秀,欢迎大家的收听。我是andy,今天要给大家介绍两个带有比喻意思的习语,as busy as a bee
packed like sardines

busy是“忙碌”的意思,bee是“蜜蜂”,我们都见过勤劳的蜜蜂,为了酿出供大家吃的蜜,拼命地往返于花丛与蜂巢之间,所以,as busy as a bee的意思大家可能猜得到,就是“忙得不可开交”。

这里有个例子,一个人在向来者解释老板不能相见的理由,他说:
You have to wait a moment. Our boss is as busy as a bee now.
你要等一会儿,我们的老板现在忙得不可开交。

在家里,最忙碌的一定是主妇,下面这个人就用这个习语形容自己的母亲,他说:
Mum is always as busy as a bee in the morning.
妈妈每天早上都忙得不可开交。

这个形象又好用的习语,大家记住了吗?

今天的第二个习语是packed like sardines,挤得像沙丁鱼。

Sardine是“沙丁鱼”,在此是指“沙丁鱼肉”。由于沙丁鱼罐头常是小小的一罐装了满满的鱼肉,因此我们就用这个习语来形容“十分拥挤”、“拥挤不堪”的意思。

上班族对这个习语的体会一定非常深刻,因为每天我们都会遇到这样的情况:
The bus was full. The passengers were packed like sardines.
汽车满员了。乘客们一个挨着一个地挤着。

这个习语还有另一种形式,就是在pack后面加上介词in,变成packed in like sardines。我们来看一个例子,一个人抱怨说:
It was terribly crowded there. We were packed in like sardines.
这儿太挤了,我们像沙丁鱼一样地挤着。

好了,讲到这,可能已经勾起了大家都对packed in like sardines的令人窒息的回忆,我们来换个话题,给大家讲一个“挤出来的世界纪录”。

2003年8月19日,一群英国人突发奇想,在爱丁堡市著名的皇家麦尔大道上,14名男女老少先后钻进了同一个街边电话亭,从而创下了电话亭一次“装”人最多的世界纪录。此前,这项世界纪录一直由12名德国人保持着。

今天的节目中,我们学了两个带有比喻意思的习语,as busy as a bee意思是“像蜜蜂一样忙碌,忙得不可开交”,packed like sardines表示“非常拥挤,水泄不通”。我是andy,下次再见!
最近更新
笨小孩习语秀【56】six and two three,six
笨小孩习语秀【55】under the rose,under
笨小孩习语秀【54】Laugh in one’s sleeve
笨小孩习语秀【53】Show the cloven foot,
笨小孩习语秀【52】call a spade a spade,
笨小孩习语秀【51】read between the lines
笨小孩习语秀【50】have irons in the fire
笨小孩习语秀【49】let off steam,blow on
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com