千万别害怕,hit the nail on the head 不是恐怖片中出现的坏人或变态狂魔用钉子敲进无辜者大脑的可怖镜头。这里的 head 是指 nail(钉子)的顶部,可别理解成人的头部,尽管也... play duck and drake 中的 duck and drake 都是指鸭子,用在一起富有节奏和韵味。这原是一种常见的游戏,指在河边拣起小石子把它们一个个扔到水面上,看是否能激起水漂,当然这... 如果成为一只伏在墙上的苍蝇,肯定不会是干好事。虽然一只苍蝇伏在墙上不会引起别人的注意,也不一定有什么企图,但如果是换作人却可以请清楚楚地听到别人的谈话,而且能做到神不知鬼不觉,所以,根据这一设想就产生... 在西方国家,人们曾用领子的不同颜色来区分不同的工作性质。从事体力工作的职员(manual staff)穿蓝领子的衬衫而从事文职工作的职员(clerical staff)穿白领子的衬衫。于是他们就渐渐被... 这条短语是人们从日常生活中创造出来的。短语中的 fair 一词的含义是“公平的,美好的”,同 weather 连用,表示“风和日丽”的意思。那么好天气中的朋友是什么意思呢?
人们交朋友都渴望对... 可以看出,这是一条语表示时间相关的短语。但这第十一个小时是什么意思呢?
在古时候,犹太人将白昼分为12个小时。据圣经中的一段故事说:天国的桃园内劳力十分不足,需要每天从外面雇工人干活,一天之内... skeleton at the feast 这条短语最初是在英国出现的,在使用过程中流传到了美国及其他英语国家。从这条短语的字面意义上来看很难理解,甚至有与情理相悖之嫌,因为 feast 一词指的是“... Set the Thames on fire 取得了惊人的成就,不同凡响 这条短语可不是指做坏事,在泰晤士河上放火,而是指“取得了惊人的成就,不同凡响”的意思。它形成于英国,但是它的形成过程十分复杂,... 以玫瑰点缀为床的“美丽人生”
外国电视或者电影常能见到“玫瑰花床”的一幕(有一部电影就叫做《Bed of Roses》),倘佯其中的男女主角都显得幸福洋溢,这到底代表什么意义?
a bed... Jekyll and Hyde 是英国作家 Stevenson 的作品,是一部脍炙人口的经典小说。书中的主角是善良的 Jekyll,他将自己当作实验对象,结果却导致人格分裂,变成夜晚会转为邪恶 Hyd... |